< Exodus 26 >

1 Also the habitation shalt thou make, with ten curtains, of twined linen, and blue, and purple, and crimson, with cherubim, the work of a skilful weaver, shalt thou make them.
至於帳棚,應用十幅布幔做成;布幔用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線織成,用鏽工繡上革魯賓。
2 The length of each curtain twenty-eight cubits, and, the breadth four cubits, of each curtain, one measure, for all the curtains.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
3 The five curtains, shall be joined, one to another, and, the other five curtains, joined, one to another.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅也相連縫在一起。
4 And thou shalt make loops of blue on the border of each curtain, at the edge of the set, —and, thus, shalt thou do in the border of the curtain, that is outmost in the second set:
在這組布幔末端的邊上,應做上紫色的鈕;另一組布幔末幅的邊上,也應這樣作。
5 fifty loops, shalt thou make, in the one curtain, and fifty loops, shalt thou make in the edge of the curtain which is in the second set, the loops being opposite, one to another.
在這一幅上應做五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也應做上五十個鈕,這些鈕彼此相對。
6 And thou shalt make fifty clasps of gold, —so shalt thou join the curtains one to another, with the clasps, and thus shall the habitation be one.
又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。
7 And thou shalt make curtains of goat’s hair, for a tent, over the habitation—eleven curtains, shalt thou make them.
再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
8 The length of each curtain, thirty cubits, and the breadth, four cubits, of each curtain, —one measure, to the eleven curtains.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣的尺寸。
9 And thou shalt join the five curtains by themselves, and the six curtains by themselves, and thou shalt fold back the sixth curtain, in the forefront of the tent.
五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。
10 And thou shalt make fifty loops on the border of the one curtain, that is outmost in the set, and fifty loops on the border of the curtain, of the second set.
在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕,
11 And thou shalt make fifty clasps of bronze, and bring the clasps into the loops, so shalt thou join the tent, and it shall be one.
再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。
12 And the overplus that remaineth in the curtains of the tent, —the half curtain that remaineth, shall hang over at the back of the habitation.
至於棚頂布幔多出的一那一部份,即餘下的半幅布幔,應垂在帳棚後邊。
13 And, the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth, in the length of the curtains of the tent shall be hung over the sides of the habitation on this side and on that side to make a covering.
棚頂布幔的長度多出來的每邊一肘,應垂在帳棚的兩邊,好遮住帳棚。
14 And thou shalt make a covering, for the tent, of rams’ skins dyed red, —and a covering of badger’s skins, above.
再用染紅的公羊皮蒙在棚頂上,上邊再蒙上海豚皮。帳棚的木架
15 And thou shalt make boards for the habitation, —of acacia wood to stand up:
應用皂莢木做支帳棚用的木板。
16 ten cubits, the length of the board, and a cubit and a half cubit the breadth of each board:
每塊木板高十肘,寬一肘半。
17 two tenons, to each board, united one to another, —thus, shalt thou make, for all the boards of the habitation,
每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。
18 So then thou shalt make the boards for the habitation, twenty boards, on the south side southwards.
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板;
19 And forty sockets of silver, shalt thou make under the twenty boards, —two sockets under the one board for its two tenons, and two sockets, under the next board, for its two tenons.
在二十塊木板下邊做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座,為安木板的兩筍頭。
20 And on the second side of the habitation, towards the north, twenty boards;
為帳棚的另一面,即北邊,也應做二十塊木板,
21 and their forty sockets of silver, —two sockets, under the one board, and, two sockets, under the next board.
也做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
22 And for the hinderpart of the habitation, westward, shalt thou make six boards.
為帳棚的後面,即西邊,要做六塊木板;
23 And, two boards, shalt thou make, for the corners of the habitation, —in the hinderpart:
在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板;
24 that they may be double beneath, and at the same time, they shall be entire on the top thereof, into each ring, —thus, shall it be for them both, for the two corners, shall they be.
木板下端應是雙的,直到上端第一環,都應是雙的。兩塊木板都應這樣做,形成兩個角。
25 So shall they be eight boards, and, their sockets of silver, sixteen sockets, —two sockets, under the one board, and, two sockets, under the next board.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
26 And thou shalt make bars, of acacia wood, —five, for the boards of the one side of the habitation,
再用皂莢木做橫木:為帳棚的這一面木板做五根,
27 and five bars, for the boards of the other side of the habitation, and five bars, for the boards of the side of the habitation, at the hinderpart westward;
為帳棚另一面木板,也做五根橫木;為帳棚後面,即西邊的木板,也做五根橫木。
28 with the middle bar in the midst of the boards, —running along from end to end.
在木板中間的那根橫木,應從這頭穿到那頭。
29 And the boards, shalt thou overlay with gold, and their rings, shalt thou make of gold, as receptacles for the bars, —and thou shalt overlay the bars with gold.
木板應包上金,穿橫木的環子應是金做的,橫木也包上金。
30 So shalt thou rear up the habitation, according to the fashion thereof, which thou wast caused to see in the mount.
應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。帳棚與門簾
31 And thou shalt make a veil, of blue and purple, and crimson and fine-twined linen, —of the work of a skilful weaver, shall it be made, with cherubim;
應用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做帳棚幔,用繡工繡上革魯賓。
32 and thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, with their hooks of gold, —upon four sockets of silver,
將帳幔掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱釘應是金的,柱子應安在四個銀卯座上。
33 And thou shalt hang up the veil under the clasps, —and shalt bring in thither, within the veil the ark of the testimony; and the veil shall make a division for you between the holy [place] and the most holy.
帳幔懸在鉤上;將約櫃抬到裏面即帳幔後面:這樣帳幔給你們隔成聖所和至聖所。
34 And thou shalt place the propitiatory, upon the ark of the testimony, —in the most holy [place].
將贖罪蓋安在至聖所內的約櫃上。
35 And thou shalt set the table outside the veil, and the lampstand over against the table, on the side of the habitation, southward, —and the table, shalt thou place on the north side.
將供桌放在帳棚外邊;將燈台安置在帳棚的南邊,對著供桌,所以應把供桌放在北邊。
36 And thou shalt make a screen for the opening of the tent, of blue, and purple and crimson, and fine-twined linen, —the work of an embroiderer.
再用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,編織會幕的門簾。
37 And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and shalt overlay them with gold, and their hooks [shall be] of gold, —and thou shalt cast for them five sockets of bronze.
為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。

< Exodus 26 >