< Exodus 25 >

1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!

< Exodus 25 >