< Exodus 25 >
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
« Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
5 and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
6 oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
7 onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
8 So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
10 And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
« Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
16 And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
« Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
26 and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
27 adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
« Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
34 And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
36 their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.