< Exodus 2 >

1 And there went a man of the house of Levi, —and took a daughter of Levi.
Then there went a man of the house of Leui, and tooke to wife a daughter of Leui,
2 And the woman conceived and bare a son, —and she saw him, that he was a goodly child, so she hid him three months.
And the woman coceiued and bare a sonne: and when she saw that he was faire, she hid him three moneths.
3 And when she could no longer hide him, she took for him an ark of paper-reed, and covered it over with bitumen, and with pitch, —and put therein the child, and laid it among the rushes upon the bank of the river.
But when she could no longer hide him, she tooke for him an arke made of reede, and daubed it with slime and with pitch, and laide the childe therein, and put it among the bulrushes by the riuers brinke.
4 Then did his sister station herself at a distance, —to see what would be done to him.
Now his sister stood a farre off, to wit what would come of him.
5 So then the daughter of Pharaoh came down to bathe by the river, and her, maidens, were walking by the side of the river, —when she saw the ark in the midst of the rushes, and sent her handmaid, and fetched it.
Then ye daughter of Pharaoh came downe to wash her in the riuer, and her maidens walked by the riuers side: and when shee sawe the arke among the bulrushes, she sent her maide to fet it.
6 And she opened and beheld it—even the child, and lo! a boy weeping, —so she took pity on him, and said, Of the children of the Hebrews, is this.
Then she opened it, and sawe it was a childe: and beholde, the babe wept: so she had compassion on it, and sayde, This is one of the Ebrewes children.
7 Then said his sister unto Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse, of the Hebrew women, —that she may nurse for thee the child?
Then said his sister vnto Pharaohs daughter, Shall I go and cal vnto thee a nurce of the Ebrew women to nurce thee the childe?
8 And Pharaoh’s daughter said to her—Go. So the maid went, and called the mother of the child.
And Pharaohs daughter sayde to her, Goe. So the maide went and called the childes mother,
9 And Pharaoh’s daughter said to her—Take this child, and nurse it for me, and, I, will give thee thy wages. So the woman took the child, and nursed it.
To whome Pharaohs daughter sayde, Take this childe away, and nurce it for me, and I wil reward thee. Then the woman tooke the childe and nurced him.
10 And the child grew, and she brought him in to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said—For out of the water, I drew him.
Nowe the childe grewe, and she brought him vnto Pharaohs daughter, and he was as her sonne, and she called his name Moses, because, said she, I drewe him out of the water.
11 And it came to pass in those days when Moses grew up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens, —and saw, an Egyptian smiting a Hebrew—of his brethren,
And in those dayes, when Moses was growen, he went forth vnto his brethren, and looked on their burdens: also he sawe an Egyptian smiting an Ebrewe one of his brethren.
12 So he turned this way and that, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
And he looked rounde about, and when he sawe no man, hee slewe the Egyptian, and hid him in the sande.
13 And he went out on the second day, and lo! two Hebrews, striving together, —so he said to him that did the wrong, Wherefore shouldest thou smite thy fellow?
Againe he came forth the second day, and behold, two Ebrewes stroue: and he said vnto him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellowe?
14 And he said—Who hath set thee for a chief and a judge over us? To slay me, art thou thinking, as thou didst slay the Egyptian? Then was Moses afraid, and said—Surely the thing is, known!
And hee answered, Who made thee a man of authoritie, and a iudge ouer vs? Thinkest thou to kill mee, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared and sayde, Certainly this thing is knowen.
15 So Pharaoh heard this thing, and sought to slay Moses, —and Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian and sat down by the well.
Now Pharaoh heard this matter, and sought to slay Moses: therefore Moses fled from Pharaoh, and dwelt in the lande of Midian, and hee sate downe by a well.
16 Now, the priest of Midian, had seven daughters, —and they came and drew and filled the troughs, to water their fathers flock.
And the Priest of Midian had seue daughters, which came and drewe water, and filled the troghes, for to water their fathers sheepe.
17 Then came the shepherds, and drave them away, —so Moses rose up, and succoured them, and watered their flock,
Then the shepherds came and droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their sheepe.
18 Then came they in unto Reuel their father, —and he said, Wherefore have ye so early come in to-day?
And whe they came to Reuel their father, he said, Howe are ye come so soone to day?
19 And they said, An Egyptian, delivered us out of the hand of the shepherds, —Moreover also he drew, for us, and watered the flock.
And they saide, A man of Egypt deliuered vs from the hand of the shepherdes, and also drew vs water ynough, and watered the sheepe.
20 And he said unto his daughters—And where is he? wherefore is it that ye left the man? Call him that he may eat bread.
Then he saide vnto his daughters, And where is he? why haue ye so left the man? call him that he may eate bread.
21 And Moses was well-pleased to dwell with the man, —and he gave Zipporah his daughter to Moses.
And Moses agreed to dwell with the man: who gaue vnto Moses Zipporah his daughter:
22 And she bare a son, and he called his name Gershom, —for he said, A, sojourner, I am, in a strange land.
And she bare a sonne, whose name he called Gershom: for he said, I haue bene a stranger in a strange lande.
23 And it came to pass, during those many days, that the king of Egypt died, and the sons of Israel sighed by reason of the servitude and lamented, —and their cry for help went up to God, by reason of the servitude.
Then in processe of time, the King of Egypt dyed, and the children of Israel sighed for the bondage and cryed: and their crie for the bondage came vp vnto God.
24 And God heard their groaning, —and God remembered his covenant, with Abraham, with Isaac and with Jacob;
Then God heard their mone, and God remembred his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob.
25 so then, God looked upon the sons of Israel, —and God regarded.
So God looked vpon the children of Israel, and God had respect vnto them.

< Exodus 2 >