< Exodus 2 >

1 And there went a man of the house of Levi, —and took a daughter of Levi.
After these things, a man from the house of Levi went out, and he took a wife from his own stock.
2 And the woman conceived and bare a son, —and she saw him, that he was a goodly child, so she hid him three months.
And she conceived and bore a son. And seeing him to be handsome, she hid him for three months.
3 And when she could no longer hide him, she took for him an ark of paper-reed, and covered it over with bitumen, and with pitch, —and put therein the child, and laid it among the rushes upon the bank of the river.
And when she was no longer able to hide him, she took a small basket woven of bulrushes, and she smeared it with pitch as well as tar. And she placed the little infant inside, and she laid him in the sedges by the bank of the river.
4 Then did his sister station herself at a distance, —to see what would be done to him.
His sister was standing at a distance and was wondering what would happen.
5 So then the daughter of Pharaoh came down to bathe by the river, and her, maidens, were walking by the side of the river, —when she saw the ark in the midst of the rushes, and sent her handmaid, and fetched it.
Then, behold, the daughter of Pharaoh descended to wash in the river. And her maids walked along the edge of the cove. And when she had seen the small basket among the papyruses, she sent one of her servants for it. And when it was brought,
6 And she opened and beheld it—even the child, and lo! a boy weeping, —so she took pity on him, and said, Of the children of the Hebrews, is this.
she opened it; and realizing that within it was a little one crying, she took pity on him, and she said: “This is one of the infants of the Hebrews.”
7 Then said his sister unto Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse, of the Hebrew women, —that she may nurse for thee the child?
And the sister of the boy said to her: “If you wish, I will go and call to you a Hebrew woman, who will be able nurse the infant.”
8 And Pharaoh’s daughter said to her—Go. So the maid went, and called the mother of the child.
She responded, “Go.” The maid went directly and called her mother.
9 And Pharaoh’s daughter said to her—Take this child, and nurse it for me, and, I, will give thee thy wages. So the woman took the child, and nursed it.
And the daughter of Pharaoh said to her: “Take this boy and nurse him for me. I will give you your wages.” The woman took and nursed the boy. And when he was mature, she delivered him to the daughter of Pharaoh.
10 And the child grew, and she brought him in to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said—For out of the water, I drew him.
And she adopted him in place of a son, and she called his name Moses, saying, “Because I took him from the water.”
11 And it came to pass in those days when Moses grew up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens, —and saw, an Egyptian smiting a Hebrew—of his brethren,
In those days, after Moses had grown up, he went out to his brothers. And he saw their affliction and an Egyptian man striking a certain one of the Hebrews, his brothers.
12 So he turned this way and that, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
And when he had looked around this way and that, and had seen no one nearby, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
13 And he went out on the second day, and lo! two Hebrews, striving together, —so he said to him that did the wrong, Wherefore shouldest thou smite thy fellow?
And going out the next day, he spotted two Hebrews quarrelling violently. And he said to him who was causing the injury, “Why do you strike your neighbor?”
14 And he said—Who hath set thee for a chief and a judge over us? To slay me, art thou thinking, as thou didst slay the Egyptian? Then was Moses afraid, and said—Surely the thing is, known!
But he responded: “Who appointed you as leader and judge over us? Do you want to kill me, just as yesterday you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and he said, “How has this word become known?”
15 So Pharaoh heard this thing, and sought to slay Moses, —and Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian and sat down by the well.
And Pharaoh heard this talk, and he sought to kill Moses. But fleeing from his sight, he stayed in the land of Midian, and he sat down next to a well.
16 Now, the priest of Midian, had seven daughters, —and they came and drew and filled the troughs, to water their fathers flock.
Now there was a priest of Midian with seven daughters, who came to draw water. And having filled the troughs, they desired to water their father’s flocks.
17 Then came the shepherds, and drave them away, —so Moses rose up, and succoured them, and watered their flock,
The shepherds overcame them and drove them away. And Moses rose up, and defending the girls, he watered their sheep.
18 Then came they in unto Reuel their father, —and he said, Wherefore have ye so early come in to-day?
And when they had returned to their father, Reuel, he said to them, “Why have you arrived sooner than usual?”
19 And they said, An Egyptian, delivered us out of the hand of the shepherds, —Moreover also he drew, for us, and watered the flock.
They responded: “A man of Egypt freed us from the hands of the shepherds. Moreover, he also drew water with us and gave the sheep to drink.”
20 And he said unto his daughters—And where is he? wherefore is it that ye left the man? Call him that he may eat bread.
But he said: “Where is he? Why have you dismissed the man? Call him, so that he may eat bread.”
21 And Moses was well-pleased to dwell with the man, —and he gave Zipporah his daughter to Moses.
Therefore, Moses swore that he would live with him. And he accepted his daughter Zipporah as a wife.
22 And she bare a son, and he called his name Gershom, —for he said, A, sojourner, I am, in a strange land.
And she bore a son to him, whom he called Gershom, saying, “I have been a newcomer in a foreign land.” In truth, she bore another, whom he called Eliezer, saying, “For the God of my father, my helper, has rescued me from the hand of Pharaoh.”
23 And it came to pass, during those many days, that the king of Egypt died, and the sons of Israel sighed by reason of the servitude and lamented, —and their cry for help went up to God, by reason of the servitude.
In truth, after a long time, the king of Egypt was dead. And the sons of Israel, groaning, cried out because of the works. And their cry ascended to God from the works.
24 And God heard their groaning, —and God remembered his covenant, with Abraham, with Isaac and with Jacob;
And he heard their groaning, and he also remembered the covenant which he formed with Abraham, Isaac, and Jacob.
25 so then, God looked upon the sons of Israel, —and God regarded.
And the Lord looked with favor on the sons of Israel, and he knew them.

< Exodus 2 >