< Ephesians 6 >
1 Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
Anak-anak, lakukan apa yang orang tuamu perintahkan, karena ini adalah hal yang benar untuk dilakukan.
2 Honour thy father and thy mother, —which indeed is the first commandment with promise,
Hormatilah ayah dan ibumu. Ini adalah perintah pertama yang disertai dengan janji.
3 That it may come to be, well with thee, and thou shalt be long-lived upon the land.
“Agar segala sesuatunya berjalan baik untukmu dan kamu akan panjang umur di bumi.”
4 And ye fathers, be not provoking your children to anger, but be nourishing them up in the discipline and admonition of the Lord.
Kepada setiap bapak, jangan membuat anak-anakmu marah, tetapi jagalah mereka dengan didikan dan nasehat tentang Allah.
5 Ye servants, be obedient unto them who, after the flesh, are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto the Christ;
Kepada setiap hamba, taatilah mereka yang menjadi tuanmu, dengan rasa hormat dan penuh kekaguman. Lakukan dengan hati yang tulus sama seperti kamu sedang melayani Kristus.
6 Not by way of eye-service as man-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God, from the soul,
Jangan hanya bekerja dengan baik ketika sedang diawasi untuk mendapatkan persetujuan, tetapi bekerja seperti hamba Kristus, dengan jujur melakukan kehendak Allah.
7 with good will, rendering service—as unto the Lord, and not unto men;
Layanilah dengan penuh sukacita sama seperti kamu melakukannya untuk Tuhan, dan bukan untuk orang.
8 Knowing that, each one, whatsoever he may do that is good, the same, shall he receive back from the Lord, whether bond or free.
Ingatlah bahwa siapa pun yang melakukan apa yang baik akan diberi upah oleh Tuhan, apakah orang itu adalah hamba atau seseorang yang merdeka.
9 And ye masters, the same things, be doing towards them, forbearing your threat—knowing that, both their and your Master, is in the heavens, and, respect of persons, there is none, with him.
Kepada setiap tuan, kamu harus memperlakukan pelayanmu dengan cara yang sama. Jangan mengancam mereka, ingatlah bahwa Allah yang di surga adalah Tuan mereka dan tuanmu juga, dan Dia memperlakukan orang dengan sama, tanpa pilih kasih.
10 For the rest, be empowering yourselves in the Lord, and in the grasp of his might:
Sebagai pesan terakhir, tetap kuat di dalam Tuhan, dan dalam kekuatan-Nya yang luar biasa.
11 Put on the complete armour of God, with a view to your having power to stand against the strategies of the adversary;
Kenakan semua perlengkapan senjata Allah sehingga kamu dapat menolak semua serangan iblis!
12 Because our struggle is not against blood and flesh, but, against the principalities, against the authorities, against the world-holders, of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
Karena kita tidak berperang melawan kekuatan manusia, tetapi melawan penguasa, roh-roh jahat dan, penguasa kegelapan dunia ini, melawan kekuatan spiritual kejahatan di surga. (aiōn )
13 For this cause, take up the complete armour of God, in order that ye may receive power to withstand in the evil day, and, all things, having accomplished, to stand!
Ambillah semua senjata yang Allah sediakan sehingga kamu dapat bertahan menghadapi hari-hari yang semakin jahat, sesudah melakukan semua yang kamu dapat lakukan. Dan untuk menemukan dirimu masih tetap berdiri!
14 Stand therefore, —having girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness,
Jadi berdirilah teguh, dengan kebenaran sebagai ikat pinggangmu, dan keadilan sebagai penutup dadamu,
15 And shod your feet with the readiness of the glad-message of peace;
dan mengenakan sepatu kesiapan untuk membagikan kabar baik perdamaian.
16 With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
Di atas segalanya, ambillah perisai untuk memercayai Allah, yang dengannya Anda bisa memadamkan semua panah api iblis.
17 And, the helmet of salvation, welcome ye, and the sword of the spirit, which is what God hath spoken,
Terimalah keselamatan dari Allah sebagai ketopong. Dan bawalah pedang Roh — Roh itulah firman Allah.
18 With all prayer and supplication, praying in every season, in spirit, and, thereunto, watching, with all perseverance and supplication, for all the saints, —
Berdoa selalu dalam Roh saat kamu melakukan semua ini. Tetap terjaga dan terus berdoa untuk semua umat Allah.
19 And on behalf of me; —that, unto me, may be given discourse in the opening of my mouth, with freedom of utterance, to make known the sacred secret [of the glad-message]
Doakan saya juga agar saya diberi kata-kata yang tepat untuk saya berbicara, sehingga saya dapat menjelaskan dengan penuh percaya, tentang rahasia kebenaran yang tersembunyi dari Kabar Baik.
20 In behalf of which I am conducting an embassy in chains, that, therein, I may use freedom of utterance as it is needful for me to speak.
Saya adalah utusan Allah yang dipenjara karena Kabar Baik. Jadi mohon berdoa agar saya berbicara tanpa rasa takut, sebagaimana seharusnya.
21 In order, however, that, ye also, may know the things which relate to me—what I am accomplishing, —all things, shall Tychicus make known unto you, [he] the beloved brother and faithful minister in the Lord,
Tikikus, teman baik dan penolong setia kita. Dia akan memberikan semua berita tentang saya dan menjelaskan semuanya sehingga kamu akan tahu bagaimana dan apa yang saya lakukan.
22 Whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may get to know the things concerning us, and he may encourage your hearts.
Itulah mengapa saya mengirimnya kepadamu — untuk memberitahu kamu apa yang terjadi pada kami dan untuk menghiburmu.
23 Peace unto the brethren, and love with faith, —from God our Father, and Lord Jesus Christ.
Damai bagi semua orang Kristen di sana, dari Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus, dengan kasih dan iman kepada-Nya.
24 Favour be with all them that love our Lord Jesus Christ with incorruptness.
Kasih karunia menyertai semua orang yang mengasihi Tuhan kita Kristus Yesus.