< Ephesians 6 >
1 Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
Chateho, Pakaiya nahitah jeh uvin nanu le napa teu thun nungun, ajeh chu hiche hi thildih bolding dol chu ahi.
2 Honour thy father and thy mother, —which indeed is the first commandment with promise,
Napa le nanu jabolin. Hiche hi thutepto kigoma thupeh amasa ahi.
3 That it may come to be, well with thee, and thou shalt be long-lived upon the land.
Nangman napa le nanu najabola ahileh, “nangma dinga thil ijakai hoile pha hung hi ding, chule leiset chunga hi na hinkho sot ding ahi.”
4 And ye fathers, be not provoking your children to anger, but be nourishing them up in the discipline and admonition of the Lord.
Pateho, nachateu chu sasahna nanei nauva kona lunghan sahna bol hih'un. Chusangin, Pakaiya kona thununna le thuhilnaa seiletsah jouvin.
5 Ye servants, be obedient unto them who, after the flesh, are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto the Christ;
Soh ho, leiset a napakai teu phatah a jabolna le ginna nei pumin athu uva nungun. Nanghon Christa najen ding bangtah u chun jen un.
6 Not by way of eye-service as man-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God, from the soul,
Amaho chun na vet-vet pet bouva hilouvin, phat jousen lunglhaisah un. Christaa sohchang nahijal un, Pathen lunglam chu nalung pum piuvin bol un.
7 with good will, rendering service—as unto the Lord, and not unto men;
Halpel in na tongun, miho dinga hilouvin Pakaiya dinga natong hijouvin.
8 Knowing that, each one, whatsoever he may do that is good, the same, shall he receive back from the Lord, whether bond or free.
Geldoh un, Pakaiyin thilpha bol jeh a, eiho khat khat cheh hi tohman eipeh cheh dingu ahi, soh hihen, achamlhat ah hijongleh,
9 And ye masters, the same things, be doing towards them, forbearing your threat—knowing that, both their and your Master, is in the heavens, and, respect of persons, there is none, with him.
Hitobangma chun pakaiho, nasohteu chu hitima chun bol un. Amaho chu hutum-gihsal bolhih un, nanghon nani lhona vana Pakai khat naneiyu ahi geldoh-un chule Ama chun koima maipha avepoi.
10 For the rest, be empowering yourselves in the Lord, and in the grasp of his might:
Achaina keiyin: Pakaiya chule athahat thilbol theinaa chun hat un,
11 Put on the complete armour of God, with a view to your having power to stand against the strategies of the adversary;
Pathen galvon ho jouse kivonun hitia chu Diabol doha tintang ho nanan jou sohkeina diu ahi.
12 Because our struggle is not against blood and flesh, but, against the principalities, against the authorities, against the world-holders, of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
Ajehchu eiho tahsaphe le thisanpua (mihem) melmato chun kidouva ihipouve, hinla agilou vaipo hotoh chule mutheilou vannoiya athuneiho toh, hiche vannoi muthim lah a hattah a thanei vaipo hotoh, chule van munhoa lhagao gilou engse hotoh kidouva ihiuve. (aiōn )
13 For this cause, take up the complete armour of God, in order that ye may receive power to withstand in the evil day, and, all things, having accomplished, to stand!
Hijeh a chu, nikho phalounia melma chu nadou jou theiyuva, nalethuh jouna dingun Pathen galvon chengse panun. Chujongleh gal akichai jouva jong nangho nadindet jom jingna dingu ahi.
14 Stand therefore, —having girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness,
Nadin nauva chun pang det un, thutah konggah in kigah un, chule tipum chu Pathen chonphatna galvon in kivonun.
15 And shod your feet with the readiness of the glad-message of peace;
Kipana Thupha a kona bulhingset a kigosadema naumtheina dingun chamna chu kengchot in kiseuvin.
16 With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
Hicheng jouse chungvuma chun, Diabol meikou-thalchangho chu suhmit na dingin tahsan lumdal chu dom sangun.
17 And, the helmet of salvation, welcome ye, and the sword of the spirit, which is what God hath spoken,
Huhhingna chu lukhuh in neiyun, chule Lhagao chemjam Pathen Thu chu panun.
18 With all prayer and supplication, praying in every season, in spirit, and, thereunto, watching, with all perseverance and supplication, for all the saints, —
Lhagaovin phat bih nei jousea le thilsoh jousea tao jingun. Limgehchan umjingun chule muntina mithengte ho jouse dingin nataonauva pangdet jingun.
19 And on behalf of me; —that, unto me, may be given discourse in the opening of my mouth, with freedom of utterance, to make known the sacred secret [of the glad-message]
Chule keima dingin jong taovun. Pathen in aphat phat cha thuho eipeh a ngamtah a Pathen thuguh Kipana Thupha alunggon chu Judah mite le chidang namdangho jouse ding ahi hi kahil chet theina dingin.
20 In behalf of which I am conducting an embassy in chains, that, therein, I may use freedom of utterance as it is needful for me to speak.
Keima Pathen Palai kahi naa, hiche thu kaseiphong jeh'a thihkhaova kihena kahi. Hiti ahijeh chun, Ama dinga kaseiphong dingdola lung ngamtah a kasei jing theina dingin neitaopeh un.
21 In order, however, that, ye also, may know the things which relate to me—what I am accomplishing, —all things, shall Tychicus make known unto you, [he] the beloved brother and faithful minister in the Lord,
Tychicus hin keiman ipi kabola chule itobanga kimanchahna kanei ahi thudol bulhing keiya naseipeh dingu ahinai. Ama hi Pakai natohnaa sopi deitah le kithopipha tahsan umtah ahi.
22 Whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may get to know the things concerning us, and he may encourage your hearts.
Ama naheng uva dinga kahinsol lona ajeh hi-nangho tilkhou ding le keiho ikatiu hetsah ding kagelkhoh u ahi.
23 Peace unto the brethren, and love with faith, —from God our Father, and Lord Jesus Christ.
Kasopi deitahteho, cham-lungmonna in naumpiu hen, chule Pa Pathen le Pakai Yeshua Christa chun ngailutna le kitahna napeuhen.
24 Favour be with all them that love our Lord Jesus Christ with incorruptness.
Pathen milungsetna chu tonsot'in i-Pakaiyu Yeshua Christa ngailuho jouse chunga umhen.