< Ephesians 4 >
1 I exhort you, therefore, I, the prisoner in the Lord, to walk in a manner worthy of the calling wherewith ye were called: —
Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que sois chamados,
2 With all lowliness and meekness, with long suffering, bearing one with another in love,
Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, supportando-vos uns aos outros em amor,
3 Giving diligence to keep—the oneness of the Spirit in the uniting-bond of peace, —
Procurando guardar a unidade de Espirito pelo vinculo da paz.
4 One body, and one spirit, even as ye were also called in one hope of your calling,
Ha um só corpo e um só Espirito, como tambem fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 One Lord, one faith, one immersion,
Um só Senhor, uma só fé, um só baptismo;
6 One God and Father of all—who is over all, and through all, and in all.
Um só Deus e Pae de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 To each one of you, however, hath favour been given, according to the measure of the free-gift of the Christ;
Porém a graça é dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Christo.
8 Wherefore he saith—Ascending on high, he took captivity captive, [and] gave gifts unto men.
Pelo que diz: Subindo ao alto, levou captivo o captiveiro, e deu dons aos homem.
9 Now this, He ascended; what is it, —save—that he also descended into the under parts of the earth?
Ora, isto, que subiu, que é, senão que tambem antes tinha descido ás partes mais baixas da terra?
10 He that descended, he, it is who also ascended over-above all the heavens, that he might fill all things;
Aquelle que desceu é tambem o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 And, he, gave—some, indeed, to be apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, shepherds and teachers, —
E elle mesmo deu uns para apostolos, e outros para prophetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 With a view to the fitting of the saints for the work of ministering, for an upbuilding of the body of the Christ;
Para aperfeiçoamento dos sanctos, para obra do ministerio, para edificação do corpo de Christo;
13 Until we all advance—into the oneness of the faith, and the personal knowledge of the Son of God, into a man of full-growth, into the measure of the stature of the fulness of the Christ;
Até que todos cheguemos á unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, á medida da estatura completa de Christo.
14 That we may, no longer, be infants—billow-tossed and shifted round with every wind of teaching, —in the craft of men, in knavery suited to the artifice of error;
Para que não sejamos mais meninos, inconstantes, levados em roda de todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astucia enganam fraudulosamente.
15 But, pursuing truth—may, in love, grow into him in all things, —who is the head, Christ, —
Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo n'aquelle que é a cabeça, Christo.
16 Out of whom all the body—fitly framing itself together, and connecting itself, through means of every joint of supply, by way of energising in the measure of each single part—secureth the growing of the body, unto an upbuilding of itself in love.
Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo que todas as juntas lhe subministram, segundo a operação de cada parte na sua medida, toma augmento do corpo, para sua edificação em amor.
17 This, therefore, am I saying and protesting in the Lord: —that, no longer, ye walk even as, the nations, walk—in the vanity of their minds,
De sorte que digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam tambem os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Being darkened in their understanding, alienated from the life of God—by reason of the ignorance that existeth within them, by reason of their hearts being turned into stone,
Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorancia que ha n'elles, pela dureza do seu coração:
19 Who, indeed, having become past feeling, have delivered, themselves, up, with wantonness, unto making a trade of all impurity with greed.
Os quaes, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram á dissolução, para com avidez commetterem toda a impureza.
20 Ye, however, have, not thus, learned the Christ: —
Mas vós não aprendestes assim a Christo,
21 If, at least, it is, him, ye have heard, and, in him, ye have been taught—even as truth is in Jesus, —
Se é que o tendes ouvido, e n'elle fostes ensinados, como a verdade está, em Jesus;
22 That ye were to strip off—as regardeth the former behaviour—the old man, who corrupteth himself according to his deceitful covetings,
Que, quanto ao trato passado vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscencias do engano;
23 And were to be getting young again in the spirit of your mind,
E vos renoveis no espirito do vosso sentido;
24 And were to put on the man of new mould, who, after God, hath been created in his truthful righteousness and loving kindness.
E vos vistaes do novo homem, que segundo Deus é creado em verdadeira justiça e sanctidade.
25 Wherefore, stripping off what is false, be speaking truth each one with his neighbour, because we are members one of another;
Pelo que deixae a mentira, e fallae a verdade cada um com o seu proximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Be ye angry, and not committing sin, let not the sun be going down upon your angry mood,
Irae-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Neither be giving place unto the adversary;
Não deis logar ao diabo.
28 Let, the stealer, no more, steal, but rather let him be toiling, —working with his hands the thing that is good, that he may have [wherewith] to be giving away to him that hath need;
Aquelle que furtava, não furte mais; antes trabalhe, obrando com suas mãos o que é bom, para que tenha que repartir com o que tiver necessidade.
29 Let, no putrid discourse, out of your mouth, be going forth, but if anything is good—suited to the needful upbuilding, —that it may give benefit unto them that hear;
Não saia da vossa bocca nenhuma palavra torpe, mas só a que fôr boa para utilidade da edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 And be not grieving the Holy Spirit of God, wherewith ye have been sealed unto a day of redemption;
E não entristeçaes o Espirito Sancto de Deus, no qual estaes sellados para o dia da redempção.
31 All bitterness, and wrath, and anger, and outcry, and profane speaking, let it be taken away from you, with all baseness;
Toda a amargura, e ira, e colera, e gritaria, e blasphemias e toda a malicia seja tirada de entre vós.
32 And be ye gracious one to another, tenderly affectionate, in favour forgiving one another—even as, God also, in Christ, hath in favour forgiven you;
Antes sêde uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como tambem Deus vos perdoou em Christo.