< Ephesians 4 >
1 I exhort you, therefore, I, the prisoner in the Lord, to walk in a manner worthy of the calling wherewith ye were called: —
所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
2 With all lowliness and meekness, with long suffering, bearing one with another in love,
不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
3 Giving diligence to keep—the oneness of the Spirit in the uniting-bond of peace, —
通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
4 One body, and one spirit, even as ye were also called in one hope of your calling,
因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
5 One Lord, one faith, one immersion,
主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
6 One God and Father of all—who is over all, and through all, and in all.
只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
7 To each one of you, however, hath favour been given, according to the measure of the free-gift of the Christ;
我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
8 Wherefore he saith—Ascending on high, he took captivity captive, [and] gave gifts unto men.
正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
9 Now this, He ascended; what is it, —save—that he also descended into the under parts of the earth?
(关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
10 He that descended, he, it is who also ascended over-above all the heavens, that he might fill all things;
那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
11 And, he, gave—some, indeed, to be apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, shepherds and teachers, —
他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
12 With a view to the fitting of the saints for the work of ministering, for an upbuilding of the body of the Christ;
这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
13 Until we all advance—into the oneness of the faith, and the personal knowledge of the Son of God, into a man of full-growth, into the measure of the stature of the fulness of the Christ;
我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
14 That we may, no longer, be infants—billow-tossed and shifted round with every wind of teaching, —in the craft of men, in knavery suited to the artifice of error;
我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
15 But, pursuing truth—may, in love, grow into him in all things, —who is the head, Christ, —
相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
16 Out of whom all the body—fitly framing itself together, and connecting itself, through means of every joint of supply, by way of energising in the measure of each single part—secureth the growing of the body, unto an upbuilding of itself in love.
整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
17 This, therefore, am I saying and protesting in the Lord: —that, no longer, ye walk even as, the nations, walk—in the vanity of their minds,
所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
18 Being darkened in their understanding, alienated from the life of God—by reason of the ignorance that existeth within them, by reason of their hearts being turned into stone,
他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
19 Who, indeed, having become past feeling, have delivered, themselves, up, with wantonness, unto making a trade of all impurity with greed.
因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
20 Ye, however, have, not thus, learned the Christ: —
但这并不是你们所知的基督!
21 If, at least, it is, him, ye have heard, and, in him, ye have been taught—even as truth is in Jesus, —
你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
22 That ye were to strip off—as regardeth the former behaviour—the old man, who corrupteth himself according to his deceitful covetings,
所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
23 And were to be getting young again in the spirit of your mind,
要让自己在灵性和心智重生,
24 And were to put on the man of new mould, who, after God, hath been created in his truthful righteousness and loving kindness.
拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
25 Wherefore, stripping off what is false, be speaking truth each one with his neighbour, because we are members one of another;
所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
26 Be ye angry, and not committing sin, let not the sun be going down upon your angry mood,
不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
27 Neither be giving place unto the adversary;
不要给魔鬼任何机会。
28 Let, the stealer, no more, steal, but rather let him be toiling, —working with his hands the thing that is good, that he may have [wherewith] to be giving away to him that hath need;
窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
29 Let, no putrid discourse, out of your mouth, be going forth, but if anything is good—suited to the needful upbuilding, —that it may give benefit unto them that hear;
不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
30 And be not grieving the Holy Spirit of God, wherewith ye have been sealed unto a day of redemption;
你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
31 All bitterness, and wrath, and anger, and outcry, and profane speaking, let it be taken away from you, with all baseness;
摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
32 And be ye gracious one to another, tenderly affectionate, in favour forgiving one another—even as, God also, in Christ, hath in favour forgiven you;
善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。