< Ephesians 2 >

1 [Unto] you also—being dead by your offences and sins,
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2 In which at one time ye walked, according to the age of the world, according to the prince of the authority of the air, of the spirit that now energiseth in the sons of disobedience, (aiōn g165)
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, (aiōn g165)
3 Among whom also, we all, had our behaviour, at one time, in the covetings of our flesh, doing the things desired by the flesh and the mind, and were children, by nature, of anger—even as the rest, —
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
4 But, God, being rich in mercy, by reason of the great love wherewith he loved us,
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
5 Although we were dead by our offences, gave us life together with the Christ, —by favour, ye have been saved, —
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, - благодатью вы спасены,
6 And raised us up together, and seated us together in the heavenlies, in Christ:
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
7 That he might point out, in the oncoming ages, the surpassing riches of his favour in graciousness upon us, in Christ Jesus; (aiōn g165)
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. (aiōn g165)
8 For, by his favour, have ye been saved, through means of faith, and this [hath come to pass] —not from you, of God, the free-gift!
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9 Not from works, lest anyone should boast.
не от дел, чтобы никто не хвалился.
10 His, in fact we are—his workmanship, created in Christ Jesus upon a footing of good works, which God prepared beforehand, that, therein, we might walk.
Ибо мы - Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
11 Wherefore, keep in remembrance—that, at one time, ye, the nations in flesh, who are called Uncircumcision by the so-called Circumcision in flesh, made by hand,
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
12 That ye were, in that season, separate from Christ, alienated from the citizenship of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and godless in the world;
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
13 But, just now, in Christ Jesus, ye, who at one time were afar off, were made nigh in the blood of the Christ;
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
14 He, in fact, is our peace—who made both one, and, the enclosing middle-wall, took down,
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
15 The enmity, in his flesh—the law of commandments in decrees—bringing to nought, —that, the two, he might create in himself, into one man of new mould, making peace.
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
16 And might fully reconcile them both, in one body, through means of the cross, —slaying the enmity thereby; —
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
17 And, coming, he announced the glad-message—of peace, unto you, the far off, and peace, unto them that were nigh;
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
18 Because, through him, we have our introduction—we both—in one Spirit, unto the Father.
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
19 Hence, then—no longer, are ye strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens of the saints, and members of the household of God, —
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20 Having been built up on the foundation of the apostles and prophets, there being, for chief corner stone, Jesus Christ himself, —
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
21 In whom, an entire building, in process of being fitly joined together, is growing into a holy shrine in [the] Lord;
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22 In whom, ye also, are being builded together, into a habitation of God in Spirit.
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.

< Ephesians 2 >