< Ecclesiastes 7 >

1 Better a name, than precious ointment, —and the day of death, than the day of one’s birth.
Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2 Better to go to the house of mourning, than to go to the house of banqueting, for, that, is the end of all men, —and, the living, should take it to his heart.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive se advertirá.
3 Better is grief than laughter, —for, by the marring of the face, amended is the heart.
Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 The heart of the wise, is in the house of mourning, but, the heart of dullards, in the house of mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer.
5 Better to hear the rebuke of the wise, than for any man to hear the song of dullards,
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.
6 For, as the crackling of thorns under a pot, so, is the laughter of the dullard, —even this, then, was vanity.
Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto la risa o la prosperidad del loco es vanidad.
7 For, oppression, maddeneth the wise, —and a bribe, destroyeth the understanding.
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.
8 Better the latter end of a thing, than the beginning thereof, —Better a patient spirit, than a haughty spirit.
Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9 Do not be rash in thy spirit, to be indignant, —for, indignation, in the bosom of dullards, doth remain.
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.
10 Do not say, What hath happened, that, the former days, were better than these? for, not wisely, askest thou concerning this.
Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 Good is wisdom, with an inheritance, —and a profit, to such as see the sun.
Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.
12 For, a protection, is wisdom, and, a protection, is silver, —but, the advantage of knowledge, is, that, wisdom, giveth life to the possessors thereof.
Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede en que da vida a sus poseedores.
13 Consider the work of God, —for who can straighten what he hath bent?
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 In the day of prosperity, be joyful, but, in the day of misfortune, consider, —Even the one equally with the other, hath God made, to the end man might find out—after him—nothing.
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos y aprende. Dios también hizo esto ( el día de mal ) delante de lo otro, para que el hombre no halle nada después de él.
15 Everything, had I seen, in my days of vanity, —Here was a righteous man, perishing in his righteousness, and there was a lawless man, continuing long in his wickedness.
Todo lo he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
16 Do not become so very righteous, neither count thyself wise beyond measure, —wherefore shouldst thou destroy thyself?
No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos, ¿por qué te destruirás?
17 Do not be so very lawless, neither become thou foolish, —wherefore shouldst thou die, before thy time?
No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
18 It is well that thou shouldst lay fast hold of this, but, even from the other, do not withdraw thy hand, —for, he that revereth God, shall come forth out of them all.
Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
19 Wisdom, bringeth more strength to a wise man, than ten heroes, that are in the city.
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
20 For, as for men, there is none righteous in the earth, that doeth good, and sinneth not.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.
21 Moreover, not to all the words which men speak, do thou apply thy heart, —lest thou hear thine own servant reviling thee!
Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
22 For truly, many times, thy heart knoweth, —that, even thou thyself, hast reviled others.
porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 All this, have I proved by wisdom, —I said, I will be wise, but, that, was far from me.
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
24 Far away, is that which hath been, —and deep, deep, who can find it out?
Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
25 Resolved, I, in my heart, to know and search out, and to seek wisdom, and a conclusion, —and to know lawlessness [to be] stupidity, and folly to be madness.
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error;
26 I, could indeed find, to be, more bitter than death, the woman, whose heart is, snares and nets, and her hands, bonds, —whoso is pleasing before God, shall escape from her, but, he that sinneth, shall be captured by her.
y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella.
27 See! this, have I found, saith the Proclaimer [counting] one by one, to find a conclusion;
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
28 what my soul still sought, yet I found not, —one man out of a thousand, have I found, but, a woman among all these, have I not found.
lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
29 Only, see, this, have I found, That God made man upright, but, they, have sought out many devices.
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.

< Ecclesiastes 7 >