< Ecclesiastes 6 >
1 Here was an evil, I had seen under the sun, —and it is, common, among men:
Há um mal que vi sob o sol, e que é pesado para os homens:
2 A man to whom God giveth riches and gains and honour, so that nothing doth he lack for his soul—of all that he craveth, and yet God doth not give him power to eat thereof, but, a man unknown, eateth it, —this, was vanity, and, an incurable evil, it was.
um homem a quem Deus dá riquezas, riqueza e honra, de modo que não lhe falta nada para sua alma de tudo o que deseja, mas Deus não lhe dá poder para comer dele, mas um estrangeiro o come. Isto é vaidade, e é uma doença maligna.
3 Though a man should beget a hundred children, and live, many years, so that many should be the days of his years but, his own soul, should not be satisfied with the good, and he should not even have, a burial, I said, Better than he, is an untimely birth!
Se um homem tem cem filhos, e vive muitos anos, de modo que os dias de seus anos são muitos, mas sua alma não está cheia de bem, e além disso não tem enterro, eu digo que um nado-morto é melhor do que ele;
4 For, in vain, it came in, and, in darkness, it departeth, —and, with darkness, its name, is covered:
pois vem na vaidade, e parte na escuridão, e seu nome está coberto de escuridão.
5 even the sun, it never saw, nor aught did it know, —more quietness, hath this than the other.
Além disso, ele não viu o sol nem o conheceu. Isto tem descanso ao invés do outro.
6 Even though one hath lived a thousand years twice told, yet, good, hath he not seen, —is it not, unto one place, that, all, are going?
Sim, embora ele viva mil anos duas vezes, e ainda assim não desfrute do bem, não vão todos para um só lugar?
7 All the toil of man, is for his mouth, —though, even the desire, is not satisfied!
Todo o trabalho do homem é para sua boca, e ainda assim o apetite não é saciado.
8 For what profit hath the wise man, over the dullard? What can, the poor man, know—so as to walk before the living?
Para que vantagem tem o sábio mais do que o tolo? O que tem o pobre homem, que sabe andar diante dos vivos?
9 Better what the eyes behold, than the wandering of desire, —even this, was vanity, and a feeding on wind.
Melhor é a visão dos olhos do que o vaguear do desejo. Isto também é vaidade e uma perseguição ao vento.
10 Whatsoever one may be, long ago, was he called by his name, and it is known that it is—Son of Earth, —he cannot, therefore, contend with one stronger than he.
O que quer que tenha sido, seu nome foi dado há muito tempo; e sabe-se o que é o homem; nem ele pode contender com aquele que é mais poderoso do que ele.
11 Seeing there are things in abundance which make vanity abound, what profit hath man?
Pois há muitas palavras que criam vaidade. O que é que isso beneficia o homem?
12 For who knoweth what is good for a man throughout his life, for the number of the days of his life of vanity, seeing he will make them, like a shadow, —for who can tell a man, what shall be after him, under the sun?
Pois quem sabe o que é bom para o homem na vida, todos os dias de sua vida vaidosa que ele passa como uma sombra? Para quem pode dizer a um homem o que será depois dele sob o sol?