< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies, cause to stink [and] ferment, the oil of the perfumer, —More costly than wisdom or honour, is a little folly.
Las moscas muertas pueden hacer que el aceite perfumado huela mal. Del mismo modo, un poco de insensatez supera a la gran sabiduría y al honor.
2 The sense of the wise, is on his right hand, —But, the sense of the dullard, on his left:
La mente del sabio elige el lado correcto, pero la mente del insensato va hacia la izquierda.
3 Yea, even by the way, as the foolish man walketh along, his sense faileth him—and he telleth everyone that, foolish, is he!
Sólo la forma en que los necios andan por el camino demuestra que no tienen sentido común, dejando en claro a todos su estupidez.
4 If, the spirit of a ruler, riseth up against thee, thy place, do not leave, for gentleness, pacifieth such as have greatly erred.
Si tu superior se enfada contigo, no te rindas y te vayas. Si mantienes la calma, incluso los errores graves pueden resolverse.
5 Here was a misfortune I had seen under the sun, —a veritable mistake that was going forth from the presence of one who had power:
También me di cuenta de que hay otro mal aquí en la tierra: los gobernantes cometen un gran error
6 Folly placed in great dignity, —while, the rich, in a low place, took their seat:
cuando ponen a los tontos en altos cargos, mientras que los que están ampliamente cualificados son puestos en posiciones bajas.
7 I had seen, servants, upon horses, —and, rulers, walking like servants, on the ground.
He visto a esclavos montando a caballo, mientras los príncipes caminan por el suelo como esclavos.
8 He that diggeth a pit, thereinto, may fall, —and, he that breaketh through a hedge, there may bite him a serpent.
Si cavas un pozo, puedes caerte dentro. Si derribas un muro, te puede morder una serpiente.
9 He that removeth stones, may be hurt therewith, —and he that cleaveth wood, may be endangered thereby.
Si extraes piedra, puedes lesionarte. Si partes troncos, podrías herirte.
10 If, blunt, be the iron, and, himself, hath not sharpened, the edge, then, much force, must he apply, —but, an advantage for giving success, is wisdom.
Si tu hacha está desafilada y no la afilas, tienes que usar mucha más fuerza. Conclusión: ser sabio trae buenos resultados.
11 If a serpent will bite, unless he is charmed, then there is nothing better for him that owneth a tongue.
Si la serpiente muerde al encantador de serpientes antes de ser encantada, ¡no hay beneficio para el encantador de serpientes!
12 The words of a wise man’s mouth, are pleasant, —but, the lips of a dullard, will swallow him up:
Las palabras sabias son beneficiosas, pero los necios se destruyen a sí mismos con lo que dicen.
13 The beginning of the words of his mouth, is folly, —but, the latter end of his speech, is mischievous madness.
Los insensatos comienzan diciendo tonterías y terminan diciendo tonterías perversas.
14 Yet, a foolish man, multiplieth words, —[though] no man knoweth that which hath been, and, that which shall be after him, who can tell him?
Los insensatos no paran de hablar, pero nadie sabe lo que va a pasar, así que ¿quién puede decir lo que depara el futuro?
15 The toil of dullards, shall weary a man, that he knoweth not how to go into the city.
El trabajo hace que los insensatos se desgasten tanto que no pueden lograr nada.
16 Alas! for thee, O land, when thy king is a boy, —and, thy rulers, in the morning, do eat:
Estás en problemas si el rey de tu país es joven, y si tus líderes están ocupados festejando desde la mañana.
17 How happy art thou, O land, when thy king is a son of nobles, —and, thy rulers, in season, do eat, for strength, and not for debauchery.
Tienes suerte si tu rey viene de una familia noble, y si tus líderes festejan a la hora apropiada para darse energía, y no para emborracharse.
18 By two lazy arms, the framework sinketh in, —and, by the hanging down of the hands, the house may leak.
La gente perezosa deja que sus techos se derrumben; la gente ociosa no repara sus casas con goteras.
19 Merrily people make bread, and, wine, gladdeneth life, —but, money, answereth all things.
Una buena comida trae placer; el vino hace la vida agradable; el dinero cubre todas las necesidades.
20 Even in thy thought, do not revile, the king, nor, within thy bed-chambers, revile thou the rich, —for, a bird of the heavens, might carry the voice, yea, an owner of wings, might tell the matter.
No hables mal del rey, ni siquiera en tus pensamientos. No hables mal de los dirigentes, incluso en la intimidad de tu habitación. Un pájaro puede oír lo que dices y salir volando para contarles.

< Ecclesiastes 10 >