< Deuteronomy 6 >

1 This, then is the commandment—[namely] the statutes and the regulations, which Yahweh your God hath commanded to teach you, —that ye may do them in the land whither ye are passing over to possess it:
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a nasamino, Ama'na kasegene trakenena rempi huzamige'za mopama zami'nua mopafima umaninu'za avaririho huno hunante'ne.
2 that thou mayest revere Yahweh thy God, [so as] to keep all his statutes and his commandments which I am commanding thee, thou and thy son and thy sons’ son, all the days of thy life, —and that thy days may be prolonged.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamofona koro hunenteta, agoraga'a mani'netma maka kasege'ane trake'anema avaririho hu'nama huneramantoa ke'a tamagrane mofavretamine tamagehemo'zanena avaririho. E'i anama hanutma knare hutma za'zate ana mopafina manigahaze.
3 Therefore shalt thou hear, O Israel, and shalt observe to do, that it may be well with thee, and that ye may multiply greatly, as Yahweh the God of thy fathers hath spoken to thee, in a land flowing with milk and honey.
Hagi Israeli vahe'mota antahiho! Ama ana kasegene trakenena kegava nehuta avariri so'e nehinkeno, Ra Anumzana tamafahe'i Anumzamo'ma huhampri tamante'nea kante, amirine tume rimo'ma avite'nea mopafina knare hutma nemanita rama'a vahe fore hutma manigahaze.
4 Hear, O Israel: Yahweh, is our God, —Yahweh alone.
Israeli vahe'mota antahiho! Ra Anumzana tagri Anumzamo'a agrake Ra Anumzana mani'ne.
5 Thou shalt therefore love Yahweh thy God, —with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
E'ina hu'negu Ra Anumzana tamagri Anumzamofona mika tumotamireti'ene, mika tamagu tamenteti'ene, mika hanavetamireti avesinteho.
6 so shall these words which I am commanding thee to-day, be upon thy heart;
Hagi menima hihoma hu'nama tamasamua nanekemo'a antahintahitamifi me'nena,
7 and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them, —when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
nompi manisazano, kantesazano, masesazano, otisazano, ama ana nanekea mofavretaminena maka zupa huge antahige nehutma rempi huzami vava hiho.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, —and they shall serve for bands between thine eyes;
Hagi huramagesa hanigu ama ana nanekea kretma tamazante'ene tamasenire'enena anakinteho.
9 and thou shalt write them upon the posts of thy house and within thy gates.
Hagi no kafa zafatamire'ene kumapima ufre kafantaminte'enena ama ana nanekea kretma arukmarenteho.
10 So shall it be, when Yahweh thy God shall bring thee into the land, which he sware to thy fathers—to Abraham to Isaac and to Jacob to give unto thee, —into cities great and goodly, which thou didst not build;
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a tamagehemofo, Abrahamuma, Aisakima, Jekopuma zamigahue huno huhampri zmante'nea mopafi tamavareno ufregahie. E'i ana mopafina knare huno hentofaza hu'nea ranra kumatamina tamagra'a hanaveretira onki'naza kumatami me'nea mopa tamigahie.
11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and hewn cisterns which thou hewedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not, —and shalt eat and be full,
Hagi nontamimpina fenomo'a avite'neni'a nontami tamigahie. E'i ana fenona tamagra eri onte'naza feno tamigahie. Hagi tamagra aseonte'nesaza tinkerifinti tina nefita, ohankre'naza hozaramipinti wainine olivia tagita negahaze. Hagi ana kave'ma nesageno tamu'ma hanigeta,
12 take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh, —who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants.
Isipima kina huta mani'neta kazokazo eri'zama enerizageno tamavreno atiramino'ma e'nea Ra Anumzama tamage'ma akaninte zankura kva hu'neni hiho.
13 Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve, —And by his name, shalt thou swear.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamofo korora hunteta agoraga'a mani'neta, Agrike monora hunteho. Hagi mago'a zanku'ma huvempama hunaku'ma hanutma, Agri agifinke huvempa hiho.
14 Ye shall not go after other gods, —of the gods of the peoples who are surrounding you;
Hagi anama umani'naza mopafi vahe'mo'zama mono'ma hunentaza havi anumzantamintera monora huonteho.
15 for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst, —lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground.
Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma amu'nontamifima mani'nea Anumzana kanivere Anumzankino, havi anumzante'ma mono'ma huntesageno'a rimpa ahezama'amo'a tevereankna huno ana mopafintira tamahe fanane hugahie.
16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof, —as ye put him to the proof in Massah [that is, "The place of proving"].
Hagi Masa kumate'ma hu'nazaza huta, Ra Anumzana tamagri Anumzamofona reheta onkeho.
17 Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tami'nea kasegene tra kenena kegava huneta avariri so'e hiho.
18 so shalt thou do what is right and what is pleasing in the eyes of Yahweh, —that it may be well with thee, and thou mayest enter in and possess the good land, which Yahweh sware unto thy fathers;
Hagi knare huno fatgo hu'nesia zanke Ra Anumzamofo avurera nehinkeno, maka'zama hanaza zamo'a knarehina tmafahe'ima knare mopama huvempa huno huhampri zmante'nea mopa e'nerita,
19 to thrust out all thine enemies from before thee, —As spake Yahweh.
Ra Anumzamo'ma hu'nea kante anteta ha' vahe'tmia ana mopafintira zamahenati atregahaze.
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying, —What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
Hagi henkama mofavretamimo'zama tamantahige'za, Ra Anumzana tagri Anumzamo'a nagafare ama kasegene tra kenena tamigeta nevararune hu'za tamantahigenageta,
21 Then shalt thou say unto thy son, Servants, were we unto Pharaoh in Egypt, —and Yahweh brought us forth out of Egypt with a firm hand;
tamagra amanage huta hiho, Fero kazokazo eri'za vahe tagra Isipi mani'nonkeno, Ra Anumzamo'a hankavenentake azanuti tavreno atiramino e'ne.
22 and Yahweh put forth signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes;
Hagi tagra tavufinti negonkeno Isipi kuma'ene, Feronte'ene vahe'are'enena Ra Anumzamo'a tusi'a kaguvazane hazenkezanutira zamazeri haviza hu'ne.
23 but he brought us forth from thence, —that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
Hagi Agra Isipitira tavre atiramino'ma e'neana, tagehe'ima huvempa huno huhampri zmante'nea mopa taminaku tavreno e'ne.
24 So then Yahweh commanded us to do all these statutes, to revere Yahweh our God, —for our good, all the days, to preserve us alive (as at this day);
E'ina hu'negu Ra Anumzana tagri Anumzamo'a huno, Koro hunanteta maka kasegene tra ke'ninena amage'nenteta agorga'a maniho huno hu'ne. Na'ankure tagrama e'ina'ma hanuta knare huta nemani'nunkeno, Agra menima nehiaza huno kegava hurantenketa knare huta manigahune.
25 and righteousness, shall it be to us, —when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
Hagi Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma avaririhoma hu'nea kasegema avaririsunkeno'a, fatgo vahere huno hugahie.

< Deuteronomy 6 >