< Deuteronomy 30 >

1 And it shall come to pass, when all these things shall come in upon thee—the blessing and the curse, which I have set before thee, —and thou shalt bring them back unto thy heart among all the nations whither Yahweh thy God hath driven thee;
Og det skal ske, naar alle disse Ting komme over dig, Velsignelsen og Forbandelsen, som jeg har lagt for dit Ansigt, og du tager det igen til Hjerte iblandt alle Hedningerne, der, hvorhen Herren din Gud har fordrevet dig;
2 and thou shalt return unto Yahweh thy God and shalt hearken unto his voice, according to all that I am commanding thee to-day, —thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul,
og du omvender dig til Herren din Gud, og du hører hans Røst, aldeles som jeg byder dig i Dag, du og dine Børn, af dit ganske Hjerte og af din ganske Sjæl;
3 then will Yahweh thy God bring back thy captivity and have compassion upon thee, —and return and gather thee from among all the peoples whither Yahweh thy God hath scattered thee.
da skal Herren din Gud vende dit Fangenskab og forbarme sig over dig og atter samle dig fra alle de Folk, til hvilke Herren din Gud havde bortspredt dig.
4 Though thou be driven out unto the utmost part of the heavens, from thence, will Yahweh thy God gather thee, and, from thence will he fetch thee;
Om nogen af dig var fordreven til Himmelens Ende, skal Herren din Gud samle dig derfra og tage dig derfra.
5 and Yahweh thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it, —and he will do thee good and multiply thee beyond thy fathers.
Og Herren din Gud skal føre dig til det Land, som dine Fædre ejede, og du skal eje det, og han skal gøre vel imod dig og formere dig mere end dine Fædre.
6 And Yahweh thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, —to love Yahweh thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
Og Herren din Gud skal omskære dit Hjerte og dit Afkoms Hjerte, at du skal elske Herren din Gud af dit ganske Hjerte og af din ganske Sjæl, at du maa leve.
7 And Yahweh thy God will put all these oaths upon thine enemies and upon them who hated thee who persecuted thee.
Og Herren din Gud skal lægge alle disse Forbandelser paa dine Fjender og paa dem, som hade dig, og som have forfulgt dig.
8 But, thou, wilt return, and hearken unto the voice of Yahweh, —and wilt do all his commandments, which I am commanding thee, to-day,
Men du skal omvende dig og høre paa Herrens Røst, og du skal gøre efter alle hans Bud, som jeg byder dig i Dag.
9 And Yahweh thy God will make thee pre-eminent, in every work of thy hand—in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle and in the fruit of thy ground, for good, —for Yahweh will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
Og Herren din Gud skal give dig Overflod under alle dine Hænders Gerninger af dit Livs Frugt og af dit Kvægs Frugt og af dit Lands Frugt, dig til Gode; thi Herren vil atter glæde sig over dig til det gode, ligesom han glædede sig over dine Fædre,
10 if thou hearken unto the voice of Yahweh thy God, to keep his commandments, and his statutes, which are written in this scroll of the law, —if thou return unto Yahweh thy God, with all thy heart and with all thy soul.
naar du hører paa Herren din Guds Røst, saa at du holder hans Bud og hans Skikke, det som er skrevet i denne Lovbog; naar du omvender dig til Herren din Gud af dit ganske Hjerte og af din ganske Sjæl.
11 For as touching this commandment, which I am commanding thee to-day, it is not, too wonderful, for thee, neither is it far off.
Thi dette Bud, som jeg byder dig i Dag, det er ikke underligt for dig, det er ej heller langt borte.
12 It is, not in the heavens, —that thou shouldest say—Who shall ascend for us into the heavens that he may fetch it for us, that we may hear it, and do it?
Det er ikke i Himmelen, at du maatte sige: Hvo vil fare os op til Himmelen og hente os det og lade os høre det, at vi maa gøre derefter?
13 Neither is it, over the sea, —that thou shouldest say, Who will pass over for us to the other side of the sea, that he may fetch it for us, that we may hear it, and do it?
Det er ej heller paa hin Side Havet, at du maatte sige: Hvo vil fare os over paa hin Side Havet og hente os det og lade os høre det, at vi maa gøre derefter?
14 But, near unto thee, is the word, exceedingly, —in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it.
Thi det Ord er saare nær hos dig, i din Mund og i dit Hjerte, at du skal gøre derefter.
15 See! I have set before thee, to-day, life and prosperity, —and death and calamity;
Se, jeg har lagt dig for i Dag Livet og det gode og Døden og det onde.
16 for thou must keep the commandments of Yahweh thy God which I am commanding thee to-day, to love Yahweh thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes, and his regulations, —so shalt thou live and multiply, and Yahweh thy God will bless thee, in the land which thou art entering to possess.
Thi jeg byder dig i Dag at elske Herren din Gud, at vandre i hans Veje og at holde hans Bud og hans Skikke og hans Befalinger, at du maa leve og formeres, og Herren din Gud maa velsigne dig i det Land, som du kommer hen til for at eje det.
17 But, if thy heart shall turn away, and thou wilt, not hearken, —but shalt be drawn away, and shalt bow thyself down to other gods and serve them,
Men dersom dit Hjerte vender sig bort, og du ikke hører, men lader dig forføre, saa at du tilbeder andre Guder og tjener dem:
18 I declare unto you, to-day, that ye shall perish, —ye shall not prolong your days, upon the soil which thou art passing over the Jordan to enter and possess.
Da forkynder jeg eder i Dag, at I skulle omkomme; I skulle ikke forlænge eders Dage i Landet, til hvilket du drager over Jordanen for at komme derhen til at eje det.
19 I call to witness against you to-day, the heavens and the earth, that life and death, have I set before thee, the blessing and the curse, —therefore shouldest thou choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
Jeg tager i Dag Himmelen og Jorden til Vidne mod eder, at jeg har forelagt dig Livet og Døden, Velsignelsen og Forbandelsen, at du maa udvælge Livet, paa det du maa leve, du og din Sæd,
20 to love Yahweh thy God, to hearken unto his voice, and to cleave unto him, —for, he, is thy life, and thy length of days, that thou mayest abide upon the soil which Yahweh sware to thy fathers, to Abraham, to Isaac and to Jacob, to give unto them.
at du maa elske Herren din Gud og høre paa hans Røst og hænge ved ham; thi han er dit Liv og dine Dages Længde; at du maa blive i Landet, som Herren tilsvor dine Fædre, Abraham, Isak og Jakob, at give dem.

< Deuteronomy 30 >