< Deuteronomy 25 >

1 When there ariseth a controversy between men, and they come nigh unto judgment, and judgment is granted them, then shall they justify the righteous man, and condemn the lawless.
“人若有争讼,来听审判,审判官就要定义人有理,定恶人有罪。
2 And it shall be—if the lawless man be, worthy of stripes, then shall the judge cause him to lie down and be beaten before him, according to the measure of his lawlessness, by number:
恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。
3 forty stripes, may he give him not going beyond, —lest, if he do go beyond to smite him above these, with many stripes, then should thy brother be of no account in thine eyes.
只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
4 Thou shalt not muzzle an ox when he is treading out the corn.
“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
5 When brethren dwell together, and one of them dieth, having, no son, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger, —her husband’s brother, shall go in unto her, and take her unto him to wife and do for her as a husband’s brother.
“弟兄同居,若死了一个,没有儿子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她同房。
6 And it shall be, that, the firstborn which she beareth, shall succeed in the name of his brother who is dead, —so shall his name not be wiped out from Israel.
妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。
7 But, if the man like not to take his sister-in-law, then shall his sister-in-law go up unto the gate, unto the elders, and say—My husband’s brother hath refused, to raise up unto his brother a name in Israel, he is not willing to do as a husband’s brother unto me.
那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’
8 Then shall the elders of his city call him and speak unto him, —and he shall stand and say, I like not to take her.
本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:‘我不愿意娶她’,
9 Then shall his brother’s wife come near unto him in the presence of the elders, and draw his shoe from off his foot, and spit in his face, —and respond and say, Thus shall it be done unto the man who will not build up the house of his brother.
他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说:‘凡不为哥哥建立家室的都要这样待他。’
10 And his name shall be called in Israel, —The house of him who had his shoe drawn off.
在以色列中,他的名必称为脱鞋之家。”
11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, —and she putteth forth her hand, and seizeth him by his parts of shame,
“若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
12 then shalt thou cut off her hand, thine eye shall not pity.
就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, —a great and a small.
“你囊中不可有一大一小两样的法码。
14 Thou shalt not have in thy house divers measures, —a great and a small.
你家里不可有一大一小两样的升斗。
15 A weight full and just, shalt thou have, a measure full and just, shalt thou have, —that thy days may be prolonged upon the soil which Yahweh thy God is giving unto thee.
当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华—你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。
16 For an abomination unto Yahweh thy God, is every one that doeth these things, —every one that doeth unjustly.
因为行非义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
17 Remember that which Amalek did unto thee by the way when ye came forth out of Egypt;
“你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
18 how he encountered thee by the way and cut off in thy rear all the worn-out behind thee, thou thyself, being weary and worn, —how he feared not God.
他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏 神。
19 Therefore shall it be when Yahweh thy God hath given thee rest from all thine enemies round about in the land which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance to possess it, then shalt thou wipe out the remembrance of Amalek from under the heavens, —thou shalt not forget.
所以耶和华—你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华—你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”

< Deuteronomy 25 >