< Deuteronomy 19 >

1 When Yahweh thy God, shall cut off the nations whose land Yahweh thy God is giving thee, —and thou shalt dispossess them, and dwell in their cities and in their houses,
“耶和华—你 神将列国之民剪除的时候,耶和华—你 神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
2 three cities, shalt thou set apart for thee, —in the midst of thy land which Yahweh thy God is giving thee to possess.
就要在耶和华—你 神所赐你为业的地上分定三座城。
3 Thou shalt prepare for thee a way, and shalt divide into three parts the boundary of thy land which Yahweh thy God shall cause thee to inherit, —and it shall be that every manslayer shall flee thither.
要将耶和华—你 神使你承受为业的地分为三段;又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
4 And, this, is the case of the manslayer, who shall flee thither and live, —Whoso shall smite his neighbour unwittingly, he, not having hated him aforetime;
“误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样:凡素无仇恨,无心杀了人的,
5 as when one entereth with his neighbour into a forest, to fell trees, and his hand fetcheth a stroke with the axe, to cut down the tree, and the head flieth off from the handle, and lighteth upon his neighbour, that he die, he, shall flee into one of these cities, and live;
就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
6 lest the blood redeemer pursue the manslayer because his heart is hot, and overtake him because the way is long, and he smite him so as to take away his life, —he not being worthy of death, seeing that he had not been hating him aforetime.
免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
7 For this cause, am I commanding thee saying, —Three cities, shalt thou set apart for thee.
所以我吩咐你说,要分定三座城。
8 But, if Yahweh thy God should enlarge thy bounds, as he sware unto thy fathers, —and should give thee all the land, which he spake of giving unto thy fathers;
耶和华—你 神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
9 because thou dost observe all this commandment to do it which I am commanding thee to-day, to love Yahweh thy God and to walk in his paths all the days, then shalt thou add unto thee yet three cities, unto these three;
你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华—你的 神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,
10 that innocent blood may not be shed in the midst of thy land, which Yahweh thy God is giving unto thee as an inheritance, —and so shed-blood be upon thee.
免得无辜之人的血流在耶和华—你 神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
11 But, when any man shall be hating his neighbour, and shall lie in wait for him and rise up against him, and smite him so as to take away his life that he dieth, —and shall then flee into one of these cities,
“若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
12 then shall the elders of his city send and fetch him from thence, —and deliver him into the hand of the blood redeemer that he die;
本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。
13 thine eye shall not look with pity upon him, —so shall thou consume the shedding of innocent blood out of Israel and it shall go well with thee.
你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
14 Thou shalt not move back the boundary of thy neighbour, by which they set bounds at first, —in thine inheritance which thou shall receive in the land which Yahweh thy God is giving thee to possess.
“在耶和华—你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。”
15 One witness, shall not rise up, against a man for any iniquity, or for any sin, with regard to any sin that he may commit, —at the mouth of two witnesses or at the mouth of three witnesses, must a matter be establish.
“人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
16 When there shall rise up a wrongful witness against a man, —to answer against him perversely,
若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
17 then shall the two men who are at variance stand before Yahweh, —before the priests and the judges who shall be in those days;
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
18 and the judges shall make diligent inquisition, —and lo! if the witness be, a false witness and, falsely, have answered against his brother,
审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
19 then shall ye do unto him as he had thought to de unto his brother, —so shalt thou consume the wicked thing out of thy midst;
你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
20 and, they who remain shall hear and fear, —and not go on to do again according to this wicked thing, in thy midst:
别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
21 neither shall thine eye pity, —life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”

< Deuteronomy 19 >