< Deuteronomy 14 >

1 Sons, are ye unto Yahweh your God, —ye shall not cut yourselves, neither shall ye put baldness between your eyes for the dead.
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 For, a holy people, thou art unto Yahweh thy God, —and, of thee, did Yahweh make choice, that thou shouldest become his people as a treasure, above all the peoples that are on the face of the ground.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Не једи ништа гадно.
4 These, are the beasts which ye may eat, —the ox, the young of sheep, and the young of goats;
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 the hart and the gazelle and the roebuck, —and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 And every beast that parteth the hoof and cleaveth the cleft into two claws, chewing the cud, among beasts, the same, shall ye eat.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Nevertheless these, shall ye not eat, of them that chew the cud, and of them that divide the cloven hoof, —the camel and the hare and the rabbit for, though they do chew the cud, yet the hoof, do they not part, unclean, they are unto you.
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 And, the swine, because though he doth divide the hoof, yet he cheweth not the cud, unclean, he is unto you, —of their flesh, shall ye not eat, and their carcases, shall ye not touch.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 These, may ye eat of all that that are in the waters, —whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 and, whatsoever hath not, fins and scales, ye may not eat, —unclean, it is unto you.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Of every clean bird, ye may eat;
Све птице чисте једите;
12 saving these, of which ye may not eat, —the eagle and the ossifrage and the osprey;
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 and every raven after its kind;
Ни гаврана по врстама његовим,
15 and the female ostrich, and the male ostrich and the sea-gull, —and the hawk, after its kind;
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 and the pelican and the bittern, and the swan;
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 and the vomiting pelican and the little vulture and the gannet;
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock, and the bat.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 And, as for every creeping thing that flieth, unclean, it is unto you, —they, shall not be eaten.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 All clean fowls, ye may eat.
И све птице чисте једите.
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: to the sojourner who is within thy gates, mayest thou give it and he may eat it or thou mayest sell it to a foreigner, for a holy people, art thou unto Yahweh thy God. Thou shalt not boil a kid, in the milk of its dam.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Thou shalt surely tithe, all the increase of thy seed, —which the field bringeth forth year by year.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 And thou shalt eat before Yahweh thy God—in the place which he shall choose to make a habitation for his name there, —the tithe of thy corn thy new wine and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, —that thou mayest learn to revere Yahweh thy God all the days.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 But, when the way becometh too long for thee because thou canst not carry it, because the place is too far for thee which Yahweh thy God shall choose to put his name there, —because Yahweh thy God blesseth thee,
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 then shalt thou turn it into silver, —and shalt bind up the silver in thy hand, and shalt journey unto the place, which Yahweh thy God shall choose;
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 and shalt turn the silver into whatsoever thy soul desireth—of the herd or of the flock, or of wine or of strong drink, or of whatsoever thy soul shall ask thee for, —and shalt eat it there, before Yahweh thy God, and shalt rejoice, thou and thy household,
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 and, the Levite who is within thy gates, thou shalt not forsake him, —for he hath neither portion nor inheritance with thee.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 At the end of three years, shalt thou bring forth all the tithe of thine increase in that year, —and shalt lay it up within thy gates;
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 and the Levite shall come in—because he hath neither portion nor inheritance with thee—and the sojourner and the fatherless and the widow who are within thy gates, and they shall eat and be satisfied, —that Yahweh thy God may bless thee, in all the work of thy hand which thou shalt do.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

< Deuteronomy 14 >