< Deuteronomy 14 >
1 Sons, are ye unto Yahweh your God, —ye shall not cut yourselves, neither shall ye put baldness between your eyes for the dead.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
2 For, a holy people, thou art unto Yahweh thy God, —and, of thee, did Yahweh make choice, that thou shouldest become his people as a treasure, above all the peoples that are on the face of the ground.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 These, are the beasts which ye may eat, —the ox, the young of sheep, and the young of goats;
Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
5 the hart and the gazelle and the roebuck, —and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 And every beast that parteth the hoof and cleaveth the cleft into two claws, chewing the cud, among beasts, the same, shall ye eat.
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Nevertheless these, shall ye not eat, of them that chew the cud, and of them that divide the cloven hoof, —the camel and the hare and the rabbit for, though they do chew the cud, yet the hoof, do they not part, unclean, they are unto you.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 And, the swine, because though he doth divide the hoof, yet he cheweth not the cud, unclean, he is unto you, —of their flesh, shall ye not eat, and their carcases, shall ye not touch.
Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 These, may ye eat of all that that are in the waters, —whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 and, whatsoever hath not, fins and scales, ye may not eat, —unclean, it is unto you.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Of every clean bird, ye may eat;
Omnes aves mundas comedite.
12 saving these, of which ye may not eat, —the eagle and the ossifrage and the osprey;
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
14 and every raven after its kind;
et omne corvini generis,
15 and the female ostrich, and the male ostrich and the sea-gull, —and the hawk, after its kind;
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
16 and the pelican and the bittern, and the swan;
herodium ac cygnum, et ibin,
17 and the vomiting pelican and the little vulture and the gannet;
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock, and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 And, as for every creeping thing that flieth, unclean, it is unto you, —they, shall not be eaten.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 All clean fowls, ye may eat.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: to the sojourner who is within thy gates, mayest thou give it and he may eat it or thou mayest sell it to a foreigner, for a holy people, art thou unto Yahweh thy God. Thou shalt not boil a kid, in the milk of its dam.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Thou shalt surely tithe, all the increase of thy seed, —which the field bringeth forth year by year.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 And thou shalt eat before Yahweh thy God—in the place which he shall choose to make a habitation for his name there, —the tithe of thy corn thy new wine and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, —that thou mayest learn to revere Yahweh thy God all the days.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 But, when the way becometh too long for thee because thou canst not carry it, because the place is too far for thee which Yahweh thy God shall choose to put his name there, —because Yahweh thy God blesseth thee,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 then shalt thou turn it into silver, —and shalt bind up the silver in thy hand, and shalt journey unto the place, which Yahweh thy God shall choose;
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 and shalt turn the silver into whatsoever thy soul desireth—of the herd or of the flock, or of wine or of strong drink, or of whatsoever thy soul shall ask thee for, —and shalt eat it there, before Yahweh thy God, and shalt rejoice, thou and thy household,
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 and, the Levite who is within thy gates, thou shalt not forsake him, —for he hath neither portion nor inheritance with thee.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 At the end of three years, shalt thou bring forth all the tithe of thine increase in that year, —and shalt lay it up within thy gates;
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 and the Levite shall come in—because he hath neither portion nor inheritance with thee—and the sojourner and the fatherless and the widow who are within thy gates, and they shall eat and be satisfied, —that Yahweh thy God may bless thee, in all the work of thy hand which thou shalt do.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.