< Deuteronomy 14 >
1 Sons, are ye unto Yahweh your God, —ye shall not cut yourselves, neither shall ye put baldness between your eyes for the dead.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 For, a holy people, thou art unto Yahweh thy God, —and, of thee, did Yahweh make choice, that thou shouldest become his people as a treasure, above all the peoples that are on the face of the ground.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 These, are the beasts which ye may eat, —the ox, the young of sheep, and the young of goats;
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 the hart and the gazelle and the roebuck, —and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 And every beast that parteth the hoof and cleaveth the cleft into two claws, chewing the cud, among beasts, the same, shall ye eat.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Nevertheless these, shall ye not eat, of them that chew the cud, and of them that divide the cloven hoof, —the camel and the hare and the rabbit for, though they do chew the cud, yet the hoof, do they not part, unclean, they are unto you.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 And, the swine, because though he doth divide the hoof, yet he cheweth not the cud, unclean, he is unto you, —of their flesh, shall ye not eat, and their carcases, shall ye not touch.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 These, may ye eat of all that that are in the waters, —whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 and, whatsoever hath not, fins and scales, ye may not eat, —unclean, it is unto you.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Of every clean bird, ye may eat;
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 saving these, of which ye may not eat, —the eagle and the ossifrage and the osprey;
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
鳶隼、鵰類,
14 and every raven after its kind;
凡烏鴉之類,
15 and the female ostrich, and the male ostrich and the sea-gull, —and the hawk, after its kind;
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 and the pelican and the bittern, and the swan;
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 and the vomiting pelican and the little vulture and the gannet;
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock, and the bat.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 And, as for every creeping thing that flieth, unclean, it is unto you, —they, shall not be eaten.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 All clean fowls, ye may eat.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: to the sojourner who is within thy gates, mayest thou give it and he may eat it or thou mayest sell it to a foreigner, for a holy people, art thou unto Yahweh thy God. Thou shalt not boil a kid, in the milk of its dam.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Thou shalt surely tithe, all the increase of thy seed, —which the field bringeth forth year by year.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 And thou shalt eat before Yahweh thy God—in the place which he shall choose to make a habitation for his name there, —the tithe of thy corn thy new wine and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, —that thou mayest learn to revere Yahweh thy God all the days.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 But, when the way becometh too long for thee because thou canst not carry it, because the place is too far for thee which Yahweh thy God shall choose to put his name there, —because Yahweh thy God blesseth thee,
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 then shalt thou turn it into silver, —and shalt bind up the silver in thy hand, and shalt journey unto the place, which Yahweh thy God shall choose;
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 and shalt turn the silver into whatsoever thy soul desireth—of the herd or of the flock, or of wine or of strong drink, or of whatsoever thy soul shall ask thee for, —and shalt eat it there, before Yahweh thy God, and shalt rejoice, thou and thy household,
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 and, the Levite who is within thy gates, thou shalt not forsake him, —for he hath neither portion nor inheritance with thee.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 At the end of three years, shalt thou bring forth all the tithe of thine increase in that year, —and shalt lay it up within thy gates;
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 and the Levite shall come in—because he hath neither portion nor inheritance with thee—and the sojourner and the fatherless and the widow who are within thy gates, and they shall eat and be satisfied, —that Yahweh thy God may bless thee, in all the work of thy hand which thou shalt do.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。