< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy my brother, —
Павел, Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Тимофей брат,
2 Unto the holy and faithful brethren in Christ that are, in Colosse, favour unto you, and peace, from our God and Father.
сущым в Колоссаех святым и верным братиям о Христе Иисусе:
3 We are giving thanks unto God, the Father of our Lord Jesus [Christ], always, for you, offering prayer, —
благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда о вас молящеся,
4 Having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which ye have unto all the saints, —
слышавше веру вашу, яже о Христе Иисусе, и любовь, юже имате ко всем святым,
5 Because of the hope that is lying by for you in the heavens, of which ye heard before, in the word of the truth of the glad-message,
за упование отложенное вам на небесех, еже прежде слышасте в словеси истины благовествования,
6 When it presented itself unto you; even as, in all the world also, it is bearing fruit and growing, even as also among you, from the day when ye heard, and came personally to know the favour of God in truth,
сущаго в вас, якоже и во всем мире: и есть плодоносно и растимо, якоже и в вас, от негоже дне слышасте и разуместе благодать Божию во истине:
7 Even as ye learned [it] from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is faithful in our behalf, as a minister of the Christ,
якоже и уведесте от Епафраса, возлюбленнаго соработника нашего, иже есть верен о вас служитель Христов,
8 Who also hath made evident unto us your love in spirit.
иже и яви нам вашу любовь в дусе.
9 For this cause, we also, from the day when we heard [of you], cease not, in your behalf, praying and asking—that ye may be filled unto the personal knowledge of his will, in all spiritual wisdom and discernment,
Сего ради и мы, от негоже дне слышахом, не престаем о вас молящеся и просяще, да исполнитеся в разуме воли Его, во всяцей премудрости и разуме духовнем,
10 So as to walk worthily of the Lord, unto all pleasing, in every good work, bearing fruit, and growing in the personal knowledge of God,
яко ходити вам достоине Богу во всяцем угождении и всяком деле блазе, плодоносяще и возрастающе в разуме Божии,
11 With all power, being empowered, according to the grasp of his glory, unto all endurance and long-suffering with joy,
всякою силою возмогающе по державе славы Его, во всяцем терпении и долготерпении с радостию.
12 Giving thanks unto the Father that hath made you sufficient for your share in the inheritance of the saints in the light,
Благодаряще Бога и Отца, призвавшаго вас в причастие наследия святых во свете.
13 Who hath rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love;
Иже избави нас от власти темныя и престави в Царство Сына любве Своея,
14 In whom, we have our redemption—the remission of our sins, —
о Немже имамы избавление Кровию Его и оставление грехов.
15 Who, is an image of the unseen God, Firstborn of all creation, —
Иже есть образ Бога невидимаго, перворожден всея твари.
16 Because, in him, were created all things in the heavens and upon the earth, the things seen and the things unseen, whether thrones or lordships or principalities or authorities, —they all, through him and for him, have been created,
Яко Тем создана быша всяческая, яже на небеси и яже на земли, видимая и невидимая, аще престоли, аще господствия, аще начала, аще власти: всяческая Тем и о Нем создашася.
17 And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
И Той есть прежде всех, и всяческая в Нем состоятся.
18 And, he, is the head of the body, the assembly, Who is the beginning, Firstborn from among the dead, in order that, he, might become, in all things, himself, pre-eminent; —
И Той есть глава телу Церкве, Иже есть начаток, перворожден из мертвых, яко да будет во всех Той первенствуя.
19 Because, in him, was all the fullness well pleased to dwell,
Яко в Нем благоизволи всему исполнению вселитися,
20 And, through him, fully to reconcile all things unto him, making peace through the blood of his cross, —[through him]—whether the things upon the earth or the things in the heavens;
и Тем примирити всяческая к Себе, умиротворив Кровию креста Его, чрез Него, аще земная, аще ли небесная.
21 And, you, who at one time were estranged and enemies in your mind in your wicked works, yet, now, hath he fully reconciled,
И вас, иногда сущих отчужденных и врагов помышленьми в делех лукавых,
22 In his body of flesh, through means of his death, to present you holy and blameless and unaccusable before him, —
ныне же примири в теле Плоти Его смертию Его, представити вас святых и непорочных и неповинных пред Собою,
23 If, at least, ye are abiding still in the faith, founded and firm, and not to be moved away from the hope of the glad-message which ye have heard, which hath been proclaimed in all creation which is under heaven, —of which, I Paul, have become minister.
аще убо пребываете в вере основани и тверди, и неподвижими от упования благовествования, еже слышасте, проповеданное всей твари поднебесней, емуже бых аз Павел служитель.
24 Now, am I rejoicing in the sufferings on your behalf, and am filling up the things that lack of the tribulations of the Christ, in my flesh, in behalf of his body, which is the assembly,
Ныне радуюся во страданиих моих о вас, яко исполняю лишение скорбей Христовых во плоти моей за Тело Его, еже есть Церковь.
25 Of which, I, have become minister—according to the administration of God which hath been given unto me to you-ward, to fill up the word of God,
Ейже бых аз служитель по смотрению Божию, данному мне в вас, исполнити слово Божие,
26 The sacred secret which had been hidden away from the ages and from the generations, but, now, hath been made manifest unto his saints— (aiōn )
тайну сокровенную от век и от родов: ныне же явися святым Его, (aiōn )
27 Unto whom God hath been pleased to make known what is the glorious wealth of this sacred secret among the nations, which is Christ in you, the hope of the glory, —
Имже восхоте Бог сказати, кое богатство славы тайны сея во языцех, иже есть Христос в вас, упование славы,
28 Whom we are declaring, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, in order that we may present every man complete in Christ;
Егоже мы проповедуем, наказующе всякаго человека и учаще всяцей премудрости, да представим всякаго человека совершенна о Христе Иисусе:
29 Unto which I am even toiling, contending according to his energy which is energising itself in me with power.
в немже и труждаюся и подвизаюся по действу Его действуемому во мне силою.