< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy my brother, —
Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul le i suapui pa Timothy,
2 Unto the holy and faithful brethren in Christ that are, in Colosse, favour unto you, and peace, from our God and Father.
Colossae a om mithiangtho te le Christ sung ah a thuman suapui te: I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna le thinnopna note tung ah hong om tahen.
3 We are giving thanks unto God, the Father of our Lord Jesus [Christ], always, for you, offering prayer, —
Pathian le i Topa Jesus Christ i Pa tung ah,
4 Having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which ye have unto all the saints, —
Christ Jesus sung ah na upna uh le mithiangtho theampo tung ah na nei uh itna thu ka zak uh pan kipan in, lungdam ko in, thu kong ngetsak tawntung uh hi.
5 Because of the hope that is lying by for you in the heavens, of which ye heard before, in the word of the truth of the glad-message,
Banghangziam cile vantung sia note atu a ki koi lametna hi a, nidang in lungdamna thupha thuman thu na za zo uh hi;
6 When it presented itself unto you; even as, in all the world also, it is bearing fruit and growing, even as also among you, from the day when ye heard, and came personally to know the favour of God in truth,
Tua lungdamna thupha na za uh a, Pathian thuthiamna sia thuman taw na heak uh ni pan kipan, leitung theampo ah a thet bangma in, note tung ah zong hong theng hi; taciang note sung ah a nga bang in leitung theampo ah zong nga pha nga hi:
7 Even as ye learned [it] from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is faithful in our behalf, as a minister of the Christ,
Ka it uh sila le ka nasep pui Epaphras tung pan zong na sin sa uh bangma in, ama sia note atu in a thuman Christ i naseam a hihi;
8 Who also hath made evident unto us your love in spirit.
Ama in Thaa sung ah note i itna thu zong kote tung ah hong pualak zo hi.
9 For this cause, we also, from the day when we heard [of you], cease not, in your behalf, praying and asking—that ye may be filled unto the personal knowledge of his will, in all spiritual wisdom and discernment,
Hi thu hang in kote zong, note i thu ka zak uh ni pan kipan, thaa lam telthiamna le ciimna sung ah, Ama deina heakna taw na kidim thei natu deisakna ahizong;
10 So as to walk worthily of the Lord, unto all pleasing, in every good work, bearing fruit, and growing in the personal knowledge of God,
Tabang in Topa lungkimsak na taw a ki phu in na nuntak thei natu uh ahizong, nasep pha khatsim sung ah tampitak na nga thei natu uh le Pathian heakna sung ah na khanto thei natu uh ahizong;
11 With all power, being empowered, according to the grasp of his glory, unto all endurance and long-suffering with joy,
Ama i a vanglian minthanna bang in, hatna theampo taw hong thahatsak tu a, thuakzawkna le thinsauna theampo sung ah lungdamna taw na kidim thei natu in ahizong, note atu tatsat ngawl in thu ka ngen tawntung uh hi;
12 Giving thanks unto the Father that hath made you sufficient for your share in the inheritance of the saints in the light,
Khuavak sung ah mithiangtho te i ngamh a lua pui te a hi tu in hong vawt Pathian tung ah lungdam ka ko hi:
13 Who hath rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love;
Ama in khuazing i thuneina pan in kong suaktasak zo a, a it a Tapa i ukna sung ah hong khin zo hi:
14 In whom, we have our redemption—the remission of our sins, —
Tapa sung ah a thisan tungtawn in tatkhiatna le maw maisakna i nei hi:
15 Who, is an image of the unseen God, Firstborn of all creation, —
Ama sia a ki mu thei ngawl Pathian i lim le meal hi a, a ki piangsak theampo sung ah tapa upa bel a hihi:
16 Because, in him, were created all things in the heavens and upon the earth, the things seen and the things unseen, whether thrones or lordships or principalities or authorities, —they all, through him and for him, have been created,
Banghangziam cile Ama tungtawn in na theampo piangsak zo hi, vantung a om na theampo le leitung a om theampo, a ki mu thei le a ki mu thei ngawl na theampo, kumpi tokhum te, ukna te, thuneina te, vangletna te le na theampo te sia Ama in piangsak zo a, taciang Ama atu a hihi:
17 And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
Taciang Ama sia na theampo om ma in om zo a, na theampo sia Ama tungtawn in kip hi.
18 And, he, is the head of the body, the assembly, Who is the beginning, Firstborn from among the dead, in order that, he, might become, in all things, himself, pre-eminent; —
Ama sia pumpi a kici pawlpi i lutang a hihi: Ama sia a kipat cil na hi a, na theampo sung ah Ama sia tungnungbel a hi thei natu in, thina pan tapa upa bel a hihi.
19 Because, in him, was all the fullness well pleased to dwell,
Banghangziam cile Tapa sung ah na theampo a cing in a omtu sia Pathian i lungkimna a hihi;
20 And, through him, fully to reconcile all things unto him, making peace through the blood of his cross, —[through him]—whether the things upon the earth or the things in the heavens;
Taciang leitung na le vantung na theampo sia Ama tung ah thinglamte tung a thisan tungtawn in kilemna vawt hi.
21 And, you, who at one time were estranged and enemies in your mind in your wicked works, yet, now, hath he fully reconciled,
Taciang note, Pathian taw na kikhen uh a, nasep pha ngawl te hang in na thinsung uh ah Pathian i ngal te na hi ngei uh hi,
22 In his body of flesh, through means of his death, to present you holy and blameless and unaccusable before him, —
Ahihang tu in, note sia a thiangtho, a ki mawsiat thei ngawl le ki tek kul ngawl in Ama mai ah piak tu in a pumpi thina tungtawn in kilemna vawt zo hi:
23 If, at least, ye are abiding still in the faith, founded and firm, and not to be moved away from the hope of the glad-message which ye have heard, which hath been proclaimed in all creation which is under heaven, —of which, I Paul, have become minister.
A kip le a kho in upna sung ah hong zom zo a, na zak uh lungdamna thupha lametna pan na ki khin bua uh ahile, tua lungdamna thupha sia van nuai ah a ki piangsak na theampo tung a ki pualak thu a hihi; tua mun ah keima Paul sia Pathian naseam tu in hong vawt hi;
24 Now, am I rejoicing in the sufferings on your behalf, and am filling up the things that lack of the tribulations of the Christ, in my flesh, in behalf of his body, which is the assembly,
Tu in note atu ka thuakna te sung ah ka lungdam hi, tua thu sia a kisam lai Christ i haksatna te sia pawlpi a kici a pumpi atu in keima pumpi sung ah ka dimsak hi:
25 Of which, I, have become minister—according to the administration of God which hath been given unto me to you-ward, to fill up the word of God,
Pathian thu sia a khuangkhim tu in Pathian i nasep note atu hongpiak bang in, Pathian naseam in hong vawt zo hi;
26 The sacred secret which had been hidden away from the ages and from the generations, but, now, hath been made manifest unto his saints— (aiōn )
Khang tampi sung a ki phualseal thuku sia tu in Ama mithiangtho te tung ah hong kilangsak zo hi: (aiōn )
27 Unto whom God hath been pleased to make known what is the glorious wealth of this sacred secret among the nations, which is Christ in you, the hope of the glory, —
Hi a tuanngen thuku i hauna sia mithiangtho te tung pan Gentile mite tung ah Pathian in hesak nuam hi; tua thu sia note sung ah a om Christ hi a, minthanna i a lametna a hihi:
28 Whom we are declaring, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, in order that we may present every man complete in Christ;
Christ Jesus sung ah mi theampo picing in hongpiak thei natu ciimna theampo taw mi theampo sia kidopna pia in ka hil uh hi:
29 Unto which I am even toiling, contending according to his energy which is energising itself in me with power.
Tua thu sia keima zong Ama vangletna bang in na ka seam hi, tua vangletna in ka sung ah thahattak in na seam hi.