< Colossians 4 >
1 Ye masters! that which is just and equitable, unto your servants, be rendering, knowing that, ye also, have a Master in heaven.
domini quod iustum est et aequum servis praestate scientes quoniam et vos Dominum habetis in caelo
2 Unto prayer, be devoting yourselves, watching therein with thanksgiving:
orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione
3 Praying, at the same time, for us also, —that, God, would open unto us a door for the word, so that we may speak the sacred secret of the Christ—for the sake of which also I am in bonds,
orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum
4 That I may make it manifest as behoveth me to speak.
ut manifestem illud ita ut oportet me loqui
5 In wisdom, be walking towards them who are without, —the opportunity, buying out for yourselves,
in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes
6 Your discourse being always with benefit, with salt, seasoned, —that ye may know how it behoveth you, unto each one, to be making answer.
sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere
7 All the things which relate unto myself, shall Tychicus make known unto you—the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord,
quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino
8 Whom I have sent unto you, to this very end, —that ye may get to know the things which concern us, and he may encourage you hearts:
quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra
9 Together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is from among you: —all things, unto you, will they make known, that [are taking place] here.
cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis
10 Aristarchus, my fellow-captive, saluteth you; and Mark, the first cousin of Barnabas, —concerning whom ye have received commands—if he come unto you, give him welcome;
salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum
11 And Jesus, he that is called Justus, —they being of the circumcision; these only, [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men who have been, unto me, a comfort.
et Iesus qui dicitur Iustus qui sunt ex circumcisione hii soli sunt adiutores in regno Dei qui mihi fuerunt solacio
12 Epaphras who is from among you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, —at all times, contending in your behalf in his prayers, that ye may be caused to stand complete and fully assured in everything willed by God;
salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi Iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei
13 For I bear him witness, that he hath great toil in behalf of you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli
14 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas
15 Salute ye the brethren, in Laodicea, also Nymphas, and the assembly, which meeteth at her house.
salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam
16 And, as soon as the epistle hath been read amongst you, cause that, in the assembly of Laodiceans also, it be read; and, that from Laodicea, that, ye also, read.
et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur et eam quae Laodicensium est vos legatis
17 And say to Archippus: be taking heed unto the ministry which thou hast accepted in the Lord, —that, the same, thou fulfil.
et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas
18 The salutation of me Paul, with my own hand: —keep in mind my bonds. Favour be with you!
salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen