< Colossians 3 >

1 If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, is—on the right hand of God, sitting;
యది యూయం ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ ఉత్థాపితా అభవత తర్హి యస్మిన్ స్థానే ఖ్రీష్ట ఈశ్వరస్య దక్షిణపార్శ్వే ఉపవిష్ట ఆస్తే తస్యోర్ద్ధ్వస్థానస్య విషయాన్ చేష్టధ్వం|
2 The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
పార్థివవిషయేషు న యతమానా ఊర్ద్ధ్వస్థవిషయేషు యతధ్వం|
3 For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God, —
యతో యూయం మృతవన్తో యుష్మాకం జీవితఞ్చ ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ ఈశ్వరే గుప్తమ్ అస్తి|
4 As soon as, the Christ, shall be made manifest—our life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
అస్మాకం జీవనస్వరూపః ఖ్రీష్టో యదా ప్రకాశిష్యతే తదా తేన సార్ద్ధం యూయమపి విభవేన ప్రకాశిష్యధ్వే|
5 Make dead, therefore, your members that are on the earth—as regardeth fornication, impurity, passion, base coveting, and greed, the which, is idolatry, —
అతో వేశ్యాగమనమ్ అశుచిక్రియా రాగః కుత్సితాభిలాషో దేవపూజాతుల్యో లోభశ్చైతాని ర్పాథవపురుషస్యాఙ్గాని యుష్మాభి ర్నిహన్యన్తాం|
6 On account of which things cometh the anger of God, —
యత ఏతేభ్యః కర్మ్మభ్య ఆజ్ఞాలఙ్ఘినో లోకాన్ ప్రతీశ్వరస్య క్రోధో వర్త్తతే|
7 Wherein, ye also, walked, at one time, when ye were living in these things;
పూర్వ్వం యదా యూయం తాన్యుపాజీవత తదా యూయమపి తాన్యేవాచరత;
8 But, now, do, ye also, put them all away, —anger, wrath, baseness, defamation, shameful talk out of your mouth:
కిన్త్విదానీం క్రోధో రోషో జిహింసిషా దుర్ముఖతా వదననిర్గతకదాలపశ్చైతాని సర్వ్వాణి దూరీకురుధ్వం|
9 Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
యూయం పరస్పరం మృషాకథాం న వదత యతో యూయం స్వకర్మ్మసహితం పురాతనపురుషం త్యక్తవన్తః
10 And having put on the new—who is being moulded afresh unto personal knowledge, after the image of him that hath created him, —
స్వస్రష్టుః ప్రతిమూర్త్యా తత్త్వజ్ఞానాయ నూతనీకృతం నవీనపురుషం పరిహితవన్తశ్చ|
11 Wherein there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, bond, free, —but, all things and in all, Christ:
తేన చ యిహూదిభిన్నజాతీయయోశ్ఛిన్నత్వగచ్ఛిన్నత్వచో ర్మ్లేచ్ఛస్కుథీయయో ర్దాసముక్తయోశ్చ కోఽపి విశేషో నాస్తి కిన్తు సర్వ్వేషు సర్వ్వః ఖ్రీష్ట ఏవాస్తే|
12 Put on, therefore, as men chosen of God, holy and beloved, tender affections of compassion, graciousness, lowliness of mind, meekness, long-suffering,
అతఏవ యూయమ్ ఈశ్వరస్య మనోభిలషితాః పవిత్రాః ప్రియాశ్చ లోకా ఇవ స్నేహయుక్తామ్ అనుకమ్పాం హితైషితాం నమ్రతాం తితిక్షాం సహిష్ణుతాఞ్చ పరిధద్ధ్వం|
13 Bearing one with another, and in favour forgiving one another—if any, against any, have a complaint, —according as, the Lord, in favour forgave you, so also ye;
యూయమ్ ఏకైకస్యాచరణం సహధ్వం యేన చ యస్య కిమప్యపరాధ్యతే తస్య తం దోషం స క్షమతాం, ఖ్రీష్టో యుష్మాకం దోషాన్ యద్వద్ క్షమితవాన్ యూయమపి తద్వత్ కురుధ్వం|
14 And, over all these things, love, which is a uniting-bond of completeness;
విశేషతః సిద్ధిజనకేన ప్రేమబన్ధనేన బద్ధా భవత|
15 And let, the peace of Christ, act as umpire in your hearts, unto which ye have been called in [one] body, and be thankful:
యస్యాః ప్రాప్తయే యూయమ్ ఏకస్మిన్ శరీరే సమాహూతా అభవత సేశ్వరీయా శాన్తి ర్యుష్మాకం మనాంస్యధితిష్ఠతు యూయఞ్చ కృతజ్ఞా భవత|
16 Let, the word of the Christ, dwell within you richly, —in all wisdom, teaching and admonishing one another, with psalms, hymns, spiritual songs, with gratitude, raising song with your hearts unto God:
ఖ్రీష్టస్య వాక్యం సర్వ్వవిధజ్ఞానాయ సమ్పూర్ణరూపేణ యుష్మదన్తరే నివమతు, యూయఞ్చ గీతై ర్గానైః పారమార్థికసఙ్కీర్త్తనైశ్చ పరస్పరమ్ ఆదిశత ప్రబోధయత చ, అనుగృహీతత్వాత్ ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య స్వమనోభి ర్గాయత చ|
17 And whatsoever ye may be doing, in word, or in work, all things, [do] in the name of the Lord Jesus, giving thanks unto the Divine Father through him: —
వాచా కర్మ్మణా వా యద్ యత్ కురుత తత్ సర్వ్వం ప్రభో ర్యీశో ర్నామ్నా కురుత తేన పితరమ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదత చ|
18 Ye wives! be submitting yourselves unto your husbands, as is becoming in the Lord;
హే యోషితః, యూయం స్వామినాం వశ్యా భవత యతస్తదేవ ప్రభవే రోచతే|
19 Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
హే స్వామినః, యూయం భార్య్యాసు ప్రీయధ్వం తాః ప్రతి పరుషాలాపం మా కురుధ్వం|
20 Ye children! be obedient unto your parents in all things, for, this, is, well pleasing, in the Lord;
హే బాలాః, యూయం సర్వ్వవిషయే పిత్రోరాజ్ఞాగ్రాహిణో భవత యతస్తదేవ ప్రభోః సన్తోషజనకం|
21 Ye fathers! be not irritating your children, lest they be disheartened;
హే పితరః, యుష్మాకం సన్తానా యత్ కాతరా న భవేయుస్తదర్థం తాన్ ప్రతి మా రోషయత|
22 Ye servants! be obedient, in all things, unto them who, according to the flesh, are your masters, —not with eye-service, as man-pleasers, but with singleness of heart, revering the Lord, —
హే దాసాః, యూయం సర్వ్వవిషయ ఐహికప్రభూనామ్ ఆజ్ఞాగ్రాహిణో భవత దృష్టిగోచరీయసేవయా మానవేభ్యో రోచితుం మా యతధ్వం కిన్తు సరలాన్తఃకరణైః ప్రభో ర్భాత్యా కార్య్యం కురుధ్వం|
23 Whatsoever ye may be doing, from the soul, be working at it, as unto the Lord, and not unto men, -
యచ్చ కురుధ్వే తత్ మానుషమనుద్దిశ్య ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య ప్రఫుల్లమనసా కురుధ్వం,
24 Knowing that, from the Lord, ye shall duly receive the recompense of the inheritance, —unto the Lord Christ, are ye in service;
యతో వయం ప్రభుతః స్వర్గాధికారరూపం ఫలం లప్స్యామహ ఇతి యూయం జానీథ యస్మాద్ యూయం ప్రభోః ఖ్రీష్టస్య దాసా భవథ|
25 For, he that acteth unrighteously, shall get back what he had unrighteously done, and there is no respect of persons;
కిన్తు యః కశ్చిద్ అనుచితం కర్మ్మ కరోతి స తస్యానుచితకర్మ్మణః ఫలం లప్స్యతే తత్ర కోఽపి పక్షపాతో న భవిష్యతి|

< Colossians 3 >