< Colossians 3 >

1 If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, is—on the right hand of God, sitting;
Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu.
2 The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
Goûtez les choses d’en haut, et non les choses de la terre;
3 For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God, —
Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
4 As soon as, the Christ, shall be made manifest—our life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
Quand le Christ, qui est votre vie, apparaîtra, alors vous aussi vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
5 Make dead, therefore, your members that are on the earth—as regardeth fornication, impurity, passion, base coveting, and greed, the which, is idolatry, —
Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: la fornication, l’impureté, la luxure, les mauvais désirs, et l’avarice, qui est une idolâtrie;
6 On account of which things cometh the anger of God, —
Choses pour lesquelles la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
7 Wherein, ye also, walked, at one time, when ye were living in these things;
Et dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez parmi eux.
8 But, now, do, ye also, put them all away, —anger, wrath, baseness, defamation, shameful talk out of your mouth:
Mais maintenant, éloignez de vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la diffamation, et de votre bouche les paroles honteuses.
9 Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
Ne mentez point les uns aux autres, dépouillez le vieil homme avec ses œuvres,
10 And having put on the new—who is being moulded afresh unto personal knowledge, after the image of him that hath created him, —
Et revêtez le nouveau qui se renouvelle à la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé:
11 Wherein there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, bond, free, —but, all things and in all, Christ:
Renouvellement où il n’y a ni gentil, ni Juif, ni circoncision, ni incirconcision, ni barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre, mais où le Christ est tout en tous.
12 Put on, therefore, as men chosen of God, holy and beloved, tender affections of compassion, graciousness, lowliness of mind, meekness, long-suffering,
Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;
13 Bearing one with another, and in favour forgiving one another—if any, against any, have a complaint, —according as, the Lord, in favour forgave you, so also ye;
Vous supportant mutuellement, vous pardonnant les torts que l’un pourrait avoir envers l’autre; comme le Seigneur vous a pardonné de même.
14 And, over all these things, love, which is a uniting-bond of completeness;
Mais au-dessus de tout cela ayez la charité, qui est le lien de la perfection.
15 And let, the peace of Christ, act as umpire in your hearts, unto which ye have been called in [one] body, and be thankful:
Et qu’en vos cœurs triomphe la paix du Christ, à laquelle vous avez même été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
16 Let, the word of the Christ, dwell within you richly, —in all wisdom, teaching and admonishing one another, with psalms, hymns, spiritual songs, with gratitude, raising song with your hearts unto God:
Que la parole du Christ habite en vous avec plénitude, en toute sagesse, vous instruisant et vous exhortant les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant en action de grâces, du fond de vos cœurs, à la louange de Dieu.
17 And whatsoever ye may be doing, in word, or in work, all things, [do] in the name of the Lord Jesus, giving thanks unto the Divine Father through him: —
Quoi que vous fassiez en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus-Christ, rendant grâces par lui à Dieu et Père.
18 Ye wives! be submitting yourselves unto your husbands, as is becoming in the Lord;
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
19 Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
Maris, aimez vos femmes et ne soyez point amers avec elles.
20 Ye children! be obedient unto your parents in all things, for, this, is, well pleasing, in the Lord;
Enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
21 Ye fathers! be not irritating your children, lest they be disheartened;
Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
22 Ye servants! be obedient, in all things, unto them who, according to the flesh, are your masters, —not with eye-service, as man-pleasers, but with singleness of heart, revering the Lord, —
Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, ne servant point à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, en craignant Dieu.
23 Whatsoever ye may be doing, from the soul, be working at it, as unto the Lord, and not unto men, -
Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
24 Knowing that, from the Lord, ye shall duly receive the recompense of the inheritance, —unto the Lord Christ, are ye in service;
Sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense; c’est le Seigneur Jésus-Christ que vous devez servir.
25 For, he that acteth unrighteously, shall get back what he had unrighteously done, and there is no respect of persons;
Car celui qui fait une injustice recevra selon ce qu’il a fait injustement, et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.

< Colossians 3 >