< Amos 6 >

1 Alas for the careless in Zion, and for them who put confidence in the mountain of Samaria, —the distinguished among the first group of nations, to whom came in the house of Israel.
国为列国之首,人最著名, 且为以色列家所归向, 在锡安和撒马利亚山安逸无虑的,有祸了!
2 Pass ye over to Calneh, and see, and go on from thence to Hamath the great, —and go down to Gath of the Philistines, are they better than these kingdoms? or their boundary larger than your boundary?
你们要过到甲尼察看, 从那里往大城哈马去, 又下到非利士人的迦特, 看那些国比你们的国还强吗? 境界比你们的境界还宽吗?
3 Ye who are putting far away the day of calamity, —but bringing near the abode of violence:
你们以为降祸的日子还远, 坐在位上尽行强暴。
4 Who are lying on beds of ivory, and sprawling on their couch of pleasure, —and eating the well-fed of the flock, and the fatted calves out of the midst of the stalls:
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上, 吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
5 Who are bawling at the bidding of the harp, —like David, have they invented for themselves instruments of song:
弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的;
6 Who are quaffing bowls of wine, and, with the best of oils, anointing themselves, —and are not afflicted for the injury of Joseph: —
以大碗喝酒,用上等的油抹身, 却不为约瑟的苦难担忧。
7 Therefore, at once, shall they go into exile among the first of the exiles, —so shall be disturbed the revelry of sprawlers.
所以这些人必在被掳的人中首先被掳; 舒身的人荒宴之乐必消灭了。
8 Sworn hath the Lord, Yahweh, by his own life, Declareth Yahweh, God of hosts, abhorring am I, the grandeur of Jacob, and, his palaces, I hate, —therefore will I cast off the city and the fulness thereof.
主耶和华—万军之 神指着自己起誓说: 我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿; 因此,我必将城和其中所有的都交付敌人。
9 And it shall come to pass, though there be left remaining ten men in one house, yet shall they die;
那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
10 And a man’s near of kin, even he who is about to burn the bones, shall carry him out of the house, when he shall say to him that is in the hinder parts of the house—Are there yet any with thee? and he shall say—No one. Then shall he say—Hush! for we must not invoke the name of Yahweh.
死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:“你那里还有人没有?”他必说:“没有”;又说:“不要作声,因为我们不可提耶和华的名。”
11 For lo! Yahweh, is giving command, and will smite the great house into ruins, —and the little house with clefts.
看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
12 Shall horses run upon crag? or will a man plough [there] with oxen? For ye have turned to poison the sentence of justice, and the fruit of righteousness, to wormwood:
马岂能在崖石上奔跑? 人岂能在那里用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵 。
13 Who rejoice in a thing of nought, —who say, Have we not by our own strength, taken to ourselves horns?
你们喜爱虚浮的事,自夸说: 我们不是凭自己的力量取了角吗?
14 For behold me! raising up against you, O house of Israel, Declareth Yahweh, the God of hosts—a nation! And they shall crush you, from the entering in of Hamath, unto the torrent-bed of the waste plain.
耶和华、万军之 神说: 以色列家啊,我必兴起一国攻击你们; 他们必欺压你们, 从哈马口直到亚拉巴的河。

< Amos 6 >