< Amos 4 >
1 Hear ye this word, ye heifers of Bashan, that are in the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, —who say to their lords, Bring in, and let us drink!
Hagi Basani kumapinti afovage bulimakao afu'ma Sameria agonafima mani'naza afumota ama nanekea antahiho, Tamagra a'nemota zamunte'ma omane vahe'ma knama nezamita, tamavenenehe'mofonkura huta, waini tina mago'ane eme taminketa namaneno huta nehaze.
2 Sworn hath My Lord, Yahweh, by his own holiness, That lo! days, are coming upon you, —when he will take you away with hooks, and your followers with fishhooks;
Hagi hankavenentake Ra Anumzamo'a ruotge avu'ava zama'afi huvempa huno, Magokna neankino tamagrira afu'ma renentaza hukureti tamarente'za tamavazu hu'za nevanageno, nozamema nehiaza hu'za tamagona kampi nofi' eme rente'za tamavre'za vugahaze.
3 And, through fissures, shall ye go out, every woman, straight before her, —and ye shall be thrust forth towards the castle, Declareth Yahweh.
Hagi kuma keginamofo ankaro kampinti tamavre'za atiramiza fegu'a vute'za, tamavre'za Hamoni vugahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
4 Enter ye Bethel, and transgress, At Gilgal, cause transgression, to abound, —Yea, carry in, every morning, your sacrifices, every three days, your tithes;
Hagi Beteli kumate'ene Gilgali kumate'ma vuta kaza osu havi anumzante'ma kresramanama vunezamanteta, kumi'ma nehaza zana huta viho. Gilgali kumatema kema nontahita mika nanterama kresramanama nevuta, 10 ni'a kevufinti mago kevuma erita 3'a knamofo agu'afima ofama nehaza zana huvava huta viho.
5 Yea, burn thou incense, of that which is leavened, as a thank-offering, and proclaim ye freewill-offerings, let them be known, —for, so, ye love [to have it], ye sons of Israel, Declareth My Lord, Yahweh.
Hagi zisti'ma ante witiretira ko susu ofa eme nehuta, tamagra'a tamavesite'ma eritama eme hanaza ofarera ko tamagra rantamagia eriho. Na'ankure Israeli vahe'mota ana avu'ava'ma huzankura tamave'nesie.
6 Moreover also, I, have given you cleanness of teeth throughout all your cities, and want of bread throughout all your dwelling-places, —Yet have ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
Hagi kora Nagra agatontoza atrogeno maka rankumapina ne'zana nomanegeno, neonse kumatamimpinena bretia omane'ne. Hu'neanagi e'i anama hiazankura tamagu'a rukrahe huta Nagritera ome'naze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
7 Moreover also, I, have withholden from you the abundant rain, when yet there were only three mouths to the harvest, Or I might rain upon one city, and, on another city, might not rain, —One portion, would be rained upon, and, the portion whereupon it should not rain, would be dried up;
Hagi nezama hamarekna 3'a ika me'neanagi kora atrogeno hoza tamifina runontege'na, mago rankumapina kora atrogeno nerige'na, mago rankumapina kora azerugeno runonte. Hagi mago hozafina kora nerigeno, ko'ma atroge'noma runontea hozamo'a hagege nehie.
8 Then would two or three cities totter to one city to drink water, without being satisfied, —Yet have ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
Hagi tare rankumaro tagufa rankumapi vahe'mo'za tinkura masege otigera hu'za hakeza mago kumapina vugahazanagi tina onegosaze. Hianagi tamagrama anama nehuta ete Nagritega rukrahe huta nomaze huno Ra Anumzamo'a hie.
9 I have smitten you with blight and with mildew, When your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees have increased, the creeping locust would devour them, —Yet have ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
Hagi Nagra amuho zaho zage hanatitegati huntogeno hozatamia te hagege nehige'na, kenutami huzmantoge'za waini hozatamine fiki hozatamine, olivi zafa hozatamine, olivinena ne'za eri hana hu'naze. Hianagi tamagra anazama negeta tamagra ete Nagritega rukrahe huta nomaze huno Ra Anumzamo'a hie.
10 I have sent among you pestilence, in the manner of Egypt, I have slain, with the sword, your young men, and therewith have been taken captive your horses, And I have caused to ascend—the stench of your camps, even into your own nostrils, Yet ye have not returned unto me, Declareth Yahweh.
Hagi korapama Isipi vahe'ma hu'noa kna hu'na tusi'a knaza tamagrira nerami'na, nehazave tamia bainati kazinteti zamahe nefri'na hosi afutamia zamatroge'za kumazafa seza nevazageno, seli nonkuma'ma ome anteta mani'neta ha'ma hu'naza kumapina fri'naza vahe zamavufagamofo hi'manamo'a tamazeri haviza hu'ne. Hianagi ana zama negeta rukrahe huta Nagritega nomaze huno Ra Anumzamo'a hie.
11 I have made an overthrew among you, like the divine overthrow of Sodom and Gomorrah, and ye have become like a brand snatched out of the burning, —Yet hate ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
Hagi Sodomune Gomora kumatre'ma hu'noaza hu'na, mago'a kumatamia eri haviza hu'noe. Hagi tamagra tevefima me'neno nerea zafa rampagna hu'nazagena, hampage atreankna hu'na tamagrira hampage atre'noe. Hianagi tamagra anazama negeta ete rukrahera huta Nagritega nomaze huno Ra Anumzamo'a hie.
12 Therefore, thus, will I do unto thee, O Israel, —Because this thing I will do unto thee, Prepare to meet thy God, O Israel.
E'ina hu'nagu Israeli vahe'mota ama anahu knaza tamigahuanki, retro huta manineta tamagri Anumzamo'na nageho huno hu'ne.
13 For lo! He that fashioned the mountains, and created the wind, and who telleth the son of earth what is his thought, who turneth dawn into darkness, and marcheth upon the high places of the earth, Yahweh, God of hosts, is his name!
Na'ankure Ra Anumzamo'a Agrake agonaramina tro hunenteno, zahora azeri otigeno zahora enerigeno, antahizama'a vahe'mokizmirera eri ama nehie. Hagi Agra nantera masama nehiana ete eri hani nehuno, mika mopa Agra kegava hu'ne. Hagi Agra Monafinka Hanavenentake sondia vahe'mofo Anumzane huno Agri agi'a me'ne!