< Acts 24 >

1 And, after five days, came down the High-priest Ananias, with certain Elders and a certain orator Tertullus, and they informed the governor against Paul.
Khaw hqa nyn a awm awh khawsoeih boei khyt Ananias ce a hqamca thlang pynoet mi awi kqawn ak thoem Tertulla ce law pyi unawh, qam uk boei a haiawh Paul ce thawlh puk uhy.
2 And, when he was called, Tertullus began to make accusation, saying—Seeing that, great peace, we are obtaining through thee, and that, reforms, are being brought about for this nation through thy forethought,
Paul ce ak khuina ak khy awh ce, Tertulla ing Felix a haiawh Paul akawng ce kqawn pehy. “Nang a uknaak ak khuiawh ngaihqep cana awm poe unyng saw, nang a khawkhan thainaak awh ve a qam awm tlaih a vawng na awm hy.
3 both in all ways and in all places, are we accepting it, most excellent Felix, with all thankfulness.
Ak leek khyt Felix, a hun hoei awh ikawmyihna a awm, nang a leeknaak ve zeelnaak ing ym unyng.
4 But, lest I too long detain thee, I beseech thee to hear us concisely in thy considerateness.
Cehlai nang huunaak kawina awm am ngaih unyng, kawdungnaak ing awi khangoet ca kamik kqawn law ve naming ning ngaih peek khqi ham qeennaak ni thoeh law unyng.
5 For, finding this man a pest, and moving sedition with all the Jews that are throughout the inhabited earth, a leader also of the sect of the Nazarenes, —
Khawmdek pum awh Judakhqi ak hqee ingkaw, awipungnaak ak sai ak thlang na ve ak thlang ve awm hy tice sim hawh unyng. Anih ve Nazarethkhqi ak sawikung na awm nawh,
6 who also attempted to desecrate even, the temple, whom we also seized,
‘bawkim amak ciim sak na awm hy; cedawngawh tu unyng saw, ka mimah a anaa awi amyihna awideng aham cai unyng.
7
Cawh qaalboei Lysia ing thaa hawna nawh kaimih a kut khui awhkawng anih ve qawt valh nawh,
8 from whom thou shall be able, thyself, by making examination concerning all these things, to ascertain the things of which, we, are accusing him.
anih thawlh ak pukkhqi ce nang a venawh ceh aham awi pehy. Namah ing awi na deng awh cawhkaw ak thym anih ak khan awh kaimih ing ka mik kqawn ve hu noe noe bit kawp ti,” tina uhy.
9 Moreover, the Jews also were joining in the attack, saying that, these things, were, so.
Judakhqi ing cawhkaw thawlh puknaak ce bawng unawh, vawhkaw ve thym hy tinawh dyih pyi uhy.
10 And Paul answered, when the governor had motioned him to be speaking, —Well knowing thee to have been, for many years, judge unto his nation, cheerfully, as to the things concerning myself, do I make defence;
Qamuk boei ing Paul ce awi kqawn aham hatnaak a peek awh Paul ing, “Kum khawqyt ve a qam ak ukkung na awm hawh hyk ti tice sim nyng; cedawngawh zeel doena kak cangnaak ce kqawn law nyng.
11 seeing thou art able to ascertain, that there are, not more, than twelve days, since I went up to worship in Jerusalem, —
Khawnghi pahqa hlaihih zani a di hlanawh Jerusalem khaw na Khawsa bawk aham cet nyng tice ak zoei cana sim kawp ti.
12 and neither, in the temple, found they me, with any one, disputing, or causing, a halt, of the multitude, either in the synagogues or throughout the city, —
Kai tuh thawlh anik pukkhqi ing bawkim khuiawh u mi awi ka pung awm am hu uhy, sinakawkkhqi awh awi pungnaak ka sai awm am hu unawh khawk bau khui han a hun awh awipuungnaak ka sai awm am hu uhy.
13 neither can they make good the things concerning which they are, now, accusing me.
Tuh nang a venawh han a hun awh nu awipungnaak ka sai maqee tice ap kqawn thai uhy.
14 But I confess, this, unto thee, —That, according to the Way which they call a Sect, so, I am rendering divine service unto my father’s God, believing in all the things which, throughout the law, and those which, in the prophets, are written:
Cehlai kai taw ka mimah a pakhqi a Khawsa ak bawk lam ak hquutkung pynoet na awm nyng, cehlai a mingmih ingtaw bawknaak chang na ak pleengkhqi tinawh kqawn uhy. Anaa awi awh ak awmkhqi boeih ingkaw tawngha caukkhqi awh a qeekhqi boeih ce ak cangnaak thlang na awm nyng,
15 Having, hope, towards God, which, even these themselves, do entertain—that, a resurrection, there shall certainly be, both of righteous and of unrighteous:
vekkhqi amyihna, thlakdyng ingkaw thlakthawlh thawh tlaihnaak awm kaw, tinawh Khawsa awh ngaih-unaak ak ta thlang na awm lawt nyng.
16 herein, even I, myself, am studying to have, an unoffending conscience, towards God and men, continually.
Cedawngawh Khawsa ingkaw thlanghqing a haiawh vawhkaw kawlung ciimnaak ing tha y poepa nyng.
17 Now, after many years, intending to do, alms, unto my nation, I arrived, —also [to present] offerings; among which they found me, purified in the temple, not with a multitude, nor with tumult;
Kum khawzah a di awh, khawdeng hahqahkhqi aham kak thlangkhqi a do a dannaak them khyn aham ingkaw them peek aham Jerusalem na law nyng.
18 but certain Jews from Asia [caused it], —
A mingmih ing bawkim khuiawh vemyihkhqi ka sai ami ni huh awh zeihnaak benawh kai taw ciim nyng. Thlang kqeng awm ka venawh am awm hy, ikawmyih awipungnaak awm am sai bai nyng.
19 who ought, before thee, to have presented themselves, and to have been laying accusation, if, anything, they might have had against me: —
Cehlai cawh Asia qam awhkaw Juda thlangkhqi ce awm uhy, a mingmih ce tuh nang a hai awhkaw kai thawlh puk aham ami ngaih awhtaw ami law lat aham awm hlai hy.
20 Or, let, these themselves, say what wrong they found, when I stood before the High-council, —
Ce am bai awhtaw vekkhqi ing ve ikaw thawlhnaak nu Sanhedrin a haiawh kang dyih awh ka sai, tice a mik kqawn aham awm hlai hy –
21 unless concerning this one voice, wherewith I cried aloud among them, as I stood—Concerning the raising of the dead, am, I, to be judged, this day, by you.
ve ak awi pynoet doeng ni a mingmih a haiawh khy doena kak kqawn hlai: ‘Thlakthi thawh tlaihnaak a dawngawh ni tuhngawi nangmih a haiawh awidengnaak ka huh,’ tinawh,” tina hy.
22 And Felix deferred them, having more exact knowledge concerning the Way, —saying—As soon as, Lysias the captain, hath come down, I will give judgment as to your affairs, —
Lam akawng ak leek cana sim nyng. Felix ing, cawhkaw awih kqawnnaak ce thoeih pehy. “Qaalboei Lysia a law awh nang akawng ve kqawn bit kawng nyng,” tina hy.
23 giving orders unto the centurion, that he should be kept, and have a measure of liberty, and to be hindering, none, of his own from waiting upon him.
Qalkap zakhat ak ukkung ce khy nawh Paul ce ak leek na ngaihdingnaak pe nawh doen aham ingkaw a pyikhqi ing a ngoengaihnaak awm sai peek thai aham awi pehy.
24 And, after certain days, Felix having arrived, with Drusilla his own wife, who was, a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith, respecting Christ Jesus.
Khawnghi iqyt nu a di awh Felix ce Juda nu a zu Jesu Khrih awh cangnaak akawng ce kqawn sak nawh ngai pehy.
25 And, as he was reasoning of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix, becoming greatly afraid, answered—For the present, be going thy way, and, when I find an opportunity, I will send for thee, —
Paul ing dyngnaak, yh thainaak ingkaw ak law hly kawi awidengnaak akawng ak kqawn peek awhtaw, Felix ing kqih nawh, “Ce tloek mai cang seh! Cet hlah. A tym leek ka huh awh nik khy law sak tlaih kawng,” tina hy.
26 at the same time, also hoping that, money, would be given him by Paul; wherefore also, the more frequently sending for him, he used to converse with him.
Paul ing kutbym ni pe ngai bit kaw, tinawh ang ngaih-uu a dawngawh Paul ce khy poepa nawh awi kqawn pyi hoeih hoeih hy.
27 When, however, two years, were completed, Felix, was succeeded, by Porcius Festus, and Felix, wishing to gain favour with the Jews, left Paul bound.
Kum hih a di awhtaw, Felix ce Porcius Festa ing thaw hy, cehlai Felix ing Judakhqik kaw a zeel sak aham a ngaih dawngawh Paul ce thawngim awh cehta hy.

< Acts 24 >