< Acts 15 >

1 And, certain persons, coming down from Judea, began to teach the brethren—Except ye be circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.
yihuudaade"saat kiyanto janaa aagatya bhraat. rga. namittha. m "sik. sitavanto muusaavyavasthayaa yadi yu. smaaka. m tvakchedo na bhavati tarhi yuuya. m paritraa. na. m praaptu. m na "sak. syatha|
2 And, when Paul and Barnabas had had no little dissension and discussion with them, it was arranged that Paul and Barnabas and certain others from among them should go up unto the Apostles and Elders in Jerusalem concerning this question,
paulabar. nabbau tai. h saha bahuun vicaaraan vivaadaa. m"sca k. rtavantau, tato ma. n.daliiyanokaa etasyaa. h kathaayaastattva. m j naatu. m yiruu"saalamnagarasthaan preritaan praaciinaa. m"sca prati paulabar. nabbaaprabh. rtiin katipayajanaan pre. sayitu. m ni"scaya. m k. rtavanta. h|
3 They, therefore, being set forward by the Assembly, began passing through Phoenicia and Samaria, fully relating the conversion of them of the nations, and were causing great joy unto all the brethren.
te ma. n.dalyaa preritaa. h santa. h phai. niikii"somironde"saabhyaa. m gatvaa bhinnade"siiyaanaa. m mana. hparivarttanasya vaarttayaa bhraat. r.naa. m paramaahlaadam ajanayan|
4 And, having arrived in Jerusalem, they were welcomed by the Assembly and the Apostles and the Elders; and they recounted all things God had done with them.
yiruu"saalamyupasthaaya preritaga. nena lokapraaciinaga. nena samaajena ca samupag. rhiitaa. h santa. h svairii"svaro yaani karmmaa. ni k. rtavaan te. saa. m sarvvav. rttaantaan te. saa. m samak. sam akathayan|
5 But there [had] stood forth some of those who, from the sect of Pharisees, had believed, saying—It is needful to be circumcising them, also to charge them to be keeping the law of Moses.
kintu vi"svaasina. h kiyanta. h phiruu"simatagraahi. no lokaa utthaaya kathaametaa. m kathitavanto bhinnade"siiyaanaa. m tvakcheda. m karttu. m muusaavyavasthaa. m paalayitu nca samaade. s.tavyam|
6 And the Apostles and Elders were gathered together to see about this matter.
tata. h preritaa lokapraaciinaa"sca tasya vivecanaa. m karttu. m sabhaayaa. m sthitavanta. h|
7 And, when much discussion had arisen, Peter standing up, said unto them—Brethren! Ye yourselves, well know that, in days long past, amongst you, God chose that, through my mouth, the nations should hear the word of the glad tidings, and believe.
bahuvicaare. su jaata. su pitara utthaaya kathitavaan, he bhraataro yathaa bhinnade"siiyalokaa mama mukhaat susa. mvaada. m "srutvaa vi"svasanti tadartha. m bahudinaat puurvvam ii"svarosmaaka. m madhye maa. m v. rtvaa niyuktavaan|
8 And, the heart-observing God, bare witness, —unto them, giving the Holy Spirit, just as, even unto us;
antaryyaamii"svaro yathaasmabhya. m tathaa bhinnade"siiyebhya. h pavitramaatmaana. m pradaaya vi"svaasena te. saam anta. hkara. naani pavitraa. ni k. rtvaa
9 and made no distinction at all betwixt us and them, by their faith, purifying their hearts.
te. saam asmaaka nca madhye kimapi vi"se. sa. m na sthaapayitvaa taanadhi svaya. m pramaa. na. m dattavaan iti yuuya. m jaaniitha|
10 Now, therefore, why are ye proving God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples, which, neither our fathers, nor we, have been able to bear.
ataevaasmaaka. m puurvvapuru. saa vaya nca svaya. m yadyugasya bhaara. m so. dhu. m na "saktaa. h samprati ta. m "si. syaga. nasya skandhe. su nyasitu. m kuta ii"svarasya pariik. saa. m kari. syatha?
11 But, through the favour of the Lord Jesus, we believe we shall be saved, in like manner as, even they.
prabho ryii"sukhrii. s.tasyaanugrahe. na te yathaa vayamapi tathaa paritraa. na. m praaptum aa"saa. m kurmma. h|
12 And all the throng held their peace, and began to hearken unto Barnabas and Paul relating how many signs and wonders God had done among the nations, through them.
anantara. m bar. nabbaapaulaabhyaam ii"svaro bhinnade"siiyaanaa. m madhye yadyad aa"scaryyam adbhuta nca karmma k. rtavaan tadv. rttaanta. m tau svamukhaabhyaam avar. nayataa. m sabhaasthaa. h sarvve niiravaa. h santa. h "srutavanta. h|
13 And, after they held their peace, James answered, saying—Brethren! hearken unto me.
tayo. h kathaayaa. m samaaptaayaa. m satyaa. m yaakuub kathayitum aarabdhavaan
14 Symeon, hath fully told how God, first visited, to take out of the nations, a people for his name.
he bhraataro mama kathaayaam mano nidhatta| ii"svara. h svanaamaartha. m bhinnade"siiyalokaanaam madhyaad eka. m lokasa. mgha. m grahiitu. m mati. m k. rtvaa yena prakaare. na prathama. m taan prati k. rpaavalekana. m k. rtavaan ta. m "simon var. nitavaan|
15 And, with this, agree the words of the prophets, according as it is written—
bhavi. syadvaadibhiruktaani yaani vaakyaani tai. h saarddham etasyaikya. m bhavati yathaa likhitamaaste|
16 After these things, will I return, and will rebuild the tent of David that hath fallen, and, the ruins thereof, will I rebuild, and will set it up again:
sarvve. saa. m karmma. naa. m yastu saadhaka. h parame"svara. h| sa eveda. m vadedvaakya. m "se. saa. h sakalamaanavaa. h| bhinnade"siiyalokaa"sca yaavanto mama naamata. h| bhavanti hi suvikhyaataaste yathaa parame"situ. h|
17 That the residues of men may seek out the Lord, and all the nations upon whom my name hath been called, saith the Lord that doeth these things,
tatva. m samyak samiihante tannimittamaha. m kila| paraav. rtya samaagatya daayuuda. h patita. m puna. h| duu. syamutthaapayi. syaami tadiiya. m sarvvavastu ca| patita. m punaruthaapya sajjayi. syaami sarvvathaa||
18 Known from age-past times. (aiōn g165)
aa prathamaad ii"svara. h sviiyaani sarvvakarmmaa. ni jaanaati| (aiōn g165)
19 Wherefore, I, judge, not to be troubling them who, from the nations, are turning unto God;
ataeva mama nivedanamida. m bhinnade"siiyalokaanaa. m madhye ye janaa ii"svara. m prati paraavarttanta te. saamupari anya. m kamapi bhaara. m na nyasya
20 but to write unto them, to abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
devataaprasaadaa"sucibhak. sya. m vyabhicaarakarmma ka. n.thasampii. danamaaritapraa. nibhak. sya. m raktabhak. sya nca etaani parityaktu. m likhaama. h|
21 For, Moses, out of ancient generation, hath, in every city, them who proclaim him; seeing, that in the synagogues, every sabbath, he is read.
yata. h puurvvakaalato muusaavyavasthaapracaari. no lokaa nagare nagare santi prativi"sraamavaara nca bhajanabhavane tasyaa. h paa. tho bhavati|
22 Then, seemed it good unto the Apostles and the Elders with the whole Assembly to send chosen men from among them unto Antioch, with Paul and Barnabas, —even Judas who is called Barsabbas, and Silas, men taking a lead among the brethren:
tata. h para. m preritaga. no lokapraaciinaga. na. h sarvvaa ma. n.dalii ca sve. saa. m madhye bar"sabbaa naamnaa vikhyaato manoniitau k. rtvaa paulabar. nabbaabhyaa. m saarddham aantiyakhiyaanagara. m prati pre. sa. nam ucita. m buddhvaa taabhyaa. m patra. m prai. sayan|
23 writing through their hand—The Apostles and the Elder Brethren, unto the brethren throughout Antioch and Syria and Cilicia, who are from among the nations, wish joy!
tasmin patre likhitami. mda, aantiyakhiyaa-suriyaa-kilikiyaade"sasthabhinnade"siiyabhraat. rga. naaya preritaga. nasya lokapraaciinaga. nasya bhraat. rga. nasya ca namaskaara. h|
24 Inasmuch as we had heard that, certain from among us, had troubled you with words, dismantling your souls, —unto whom we had given no instructions,
vi"se. sato. asmaakam aaj naam apraapyaapi kiyanto janaa asmaaka. m madhyaad gatvaa tvakchedo muusaavyavasthaa ca paalayitavyaaviti yu. smaan "sik. sayitvaa yu. smaaka. m manasaamasthairyya. m k. rtvaa yu. smaan sasandehaan akurvvan etaa. m kathaa. m vayam a"s. rnma|
25 It seemed good unto us, coming to be of one accord, that we should choose men and send them unto you, with our beloved Barnabas and Paul, —
tatkaara. naad vayam ekamantra. naa. h santa. h sabhaayaa. m sthitvaa prabho ryii"sukhrii. s.tasya naamanimitta. m m. rtyumukhagataabhyaamasmaaka. m
26 men who have given up their lives in behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
priyabar. nabbaapaulaabhyaa. m saarddha. m manoniitalokaanaa. m ke. saa ncid yu. smaaka. m sannidhau pre. sa. nam ucita. m buddhavanta. h|
27 We have sent, therefore, Judas and Silas, who also, themselves, by word of mouth, can tell you the same things.
ato yihuudaasiilau yu. smaan prati pre. sitavanta. h, etayo rmukhaabhyaa. m sarvvaa. m kathaa. m j naasyatha|
28 For it hath seemed good unto the Holy Spirit and unto us, no greater burden, to be laying upon you, than these necessary things: —
devataaprasaadabhak. sya. m raktabhak. sya. m galapii. danamaaritapraa. nibhak. sya. m vyabhicaarakarmma cemaani sarvvaa. ni yu. smaabhistyaajyaani; etatprayojaniiyaaj naavyatirekena yu. smaakam upari bhaaramanya. m na nyasitu. m pavitrasyaatmano. asmaaka nca ucitaj naanam abhavat|
29 To be abstaining from idol sacrifices, and from blood, and from what is strangled, and from fornication, —From which, if ye keep yourselves, ye shall prosper. Fare ye well.
ataeva tebhya. h sarvvebhya. h sve. su rak. site. su yuuya. m bhadra. m karmma kari. syatha| yu. smaaka. m ma"ngala. m bhuuyaat|
30 They, therefore, being let go, came down unto Antioch; and, having gathered together the throng, delivered the letter,
te vis. r.s. taa. h santa aantiyakhiyaanagara upasthaaya lokanivaha. m sa. mg. rhya patram adadan|
31 and, when they read it, they rejoiced for the consolation.
tataste tatpatra. m pa. thitvaa saantvanaa. m praapya saanandaa abhavan|
32 And, both Judas and Silas, being themselves also prophets, with much discourse, consoled and confirmed the brethren.
yihuudaasiilau ca svaya. m pracaarakau bhuutvaa bhraat. rga. na. m naanopadi"sya taan susthiraan akurutaam|
33 And, when they had spent a time, they were let go, in peace, from the brethren, unto them who had sent them.
ittha. m tau tatra tai. h saaka. m katipayadinaani yaapayitvaa pa"scaat preritaanaa. m samiipe pratyaagamanaartha. m te. saa. m sannidhe. h kalyaa. nena vis. r.s. taavabhavataa. m|
kintu siilastatra sthaatu. m vaa nchitavaan|
35 But, Paul and Barnabas, tarried in Antioch, teaching and telling the joyful tidings, —along with many others also, —of the word of the Lord.
apara. m paulabar. nabbau bahava. h "si. syaa"sca lokaan upadi"sya prabho. h susa. mvaada. m pracaarayanta aantiyakhiyaayaa. m kaala. m yaapitavanta. h|
36 And, after certain days, Paul, said unto Barnabas—Let us now return, and visit the brethren in every city in which we have declared the word of the Lord, and see how they are.
katipayadine. su gate. su paulo bar. nabbaam avadat aagacchaavaa. m ye. su nagare. svii"svarasya susa. mvaada. m pracaaritavantau taani sarvvanagaraa. ni punargatvaa bhraatara. h kiid. r"saa. h santiiti dra. s.tu. m taan saak. saat kurvva. h|
37 And, Barnabas, was minded to take with them John also, called Mark;
tena maarkanaamnaa vikhyaata. m yohana. m sa"ngina. m karttu. m bar. nabbaa matimakarot,
38 but Paul deemed it right, as to him who had withdrawn from them, back from Pamphylia, and had not gone with them unto the work, not to be taking with them, this, man.
kintu sa puurvva. m taabhyaa. m saha kaaryyaartha. m na gatvaa paamphuuliyaade"se tau tyaktavaan tatkaara. naat paulasta. m sa"ngina. m karttum anucita. m j naatavaan|
39 And there arose an angry feeling, so that they separated one from the other: and, Barnabas, taking Mark, sailed away unto Cyprus, —
ittha. m tayorati"sayavirodhasyopasthitatvaat tau paraspara. m p. rthagabhavataa. m tato bar. nabbaa maarka. m g. rhiitvaa potena kupropadviipa. m gatavaan;
40 whereas, Paul, choosing Silas, went forth, committed unto the favour of the Lord by the brethren,
kintu paula. h siila. m manoniita. m k. rtvaa bhraat. rbhirii"svaraanugrahe samarpita. h san prasthaaya
41 and proceeded to pass through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
suriyaakilikiyaade"saabhyaa. m ma. n.dalii. h sthiriikurvvan agacchat|

< Acts 15 >