< 2 Thessalonians 3 >
1 For the rest, brethren, be praying for us, —that, the word of the Lord, may be running, and gaining glory, according as [it did] even with you;
종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고
2 And that we may be rescued from the presuming and wicked men; for, not all, hold the faith.
또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라
3 Faithful, is the Lord, —who will confirm you, and guard you from the wicked one:
주는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라
4 We are persuaded, however, in the Lord, as touching you, —that, what things we give in charge, Ye [both] are doing and will do; —
너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니
5 But may, the Lord, guide your hearts into the love of God, and into the endurance of the Christ.
주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라
6 Howbeit, we charge you, brethren, —that, in the name of the Lord Jesus Christ, ye be withdrawing yourselves from every brother—who, in a disorderly way, doth walk, and not according to the instruction which ye received from us.
형제들아! 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 명하노니 규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라
7 For, ye yourselves, know, how needful it is to be imitating us, in that we were not disorderly among you,
어떻게 우리를 본받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며
8 Nor, as a free-gift, did eat, bread, from anyone, but, with toil and hardship, night and day, working, —that we might not burden any of you; —
누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고 오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니
9 Not because we have not authority, but that, ourselves, as an ensample, we might hold forth unto you, —to the end ye might he imitating us.
우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라
10 For, even when we were with you, this, were we giving in charge unto you, —that, if any will not work, neither let him eat!
우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니
11 We hear, in fact, of some who are walking among you in a disorderly way, at nothing, working, yet too busily working!
우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니
12 Now, such as these, we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, —that, with quietness, working, their own bread, they be eating.
이런 자들에게 우리가 명하고 주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라
13 But, ye, brethren, be not weary in well-doing; —
형제들아! 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라
14 And, if anyone be not giving ear unto our word through means of this letter, on this one, set a mark—not to be mixing yourselves up with him, —that he may be reproved;
누가 이 편지에 한 우리 말을 순종치 아니하거든 그 사람을 지목하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라
15 And, not as an enemy, be esteeming him, but be admonishing him, as a brother.
그러나 원수와 같이 생각지 말고 형제같이 권하라
16 But may, the Lord of peace himself, give you peace, always, in every way. The Lord, be with you all.
평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다
17 The salutation of Paul—with my own hand, which is a sign in every letter: thus, I write.
나 바울은 친필로 문안하노니 이는 편지마다 표적이기로 이렇게 쓰노라
18 The favour of our Lord Jesus Christ, be with you all.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을지어다!