< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
2 and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
3 My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
4 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
5 When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
6 the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol )
7 In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
8 Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
9 There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
10 Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
11 Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
12 And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
13 Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
14 Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
16 Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
17 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
18 He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
19 They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
20 And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
21 Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
22 For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
23 For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
24 So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
25 Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
26 With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
27 With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
28 And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
29 For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
30 For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
31 As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
32 For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
33 GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
34 Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
35 Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
36 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
37 Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
38 I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
39 So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
40 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
41 And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
42 They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
43 Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
44 Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
45 The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
46 The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
47 Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
48 The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
49 And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
50 For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
51 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.
La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.