< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
2 and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
3 My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
4 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
5 When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
6 the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
7 In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
9 There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
10 Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
11 Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
12 And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
13 Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
De su resplandor brotaron carbones ardientes.
14 Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
16 Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
17 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
18 He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
19 They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
20 And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
21 Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
22 For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
23 For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
24 So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
25 Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
26 With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
27 With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
28 And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
29 For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
30 For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
31 As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
32 For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
33 GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
34 Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
35 Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
36 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
37 Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
38 I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
39 So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
40 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
41 And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
42 They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
43 Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
44 Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
45 The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
46 The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
47 Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
48 The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
49 And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
50 For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
51 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.
Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.