< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 2 Samuel 22 >