< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
7 In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.