< 2 Peter 1 >
1 Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, unto them who have obtained, equally precious, faith, with us, in the righteousness of our God, and Saviour Jesus Christ,
ਯੇ ਜਨਾ ਅਸ੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਅਸ੍ਤਦੀਸ਼੍ਵਰੇ ਤ੍ਰਾਤਰਿ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਚ ਪੁਣ੍ਯਸਮ੍ਬਲਿਤਵਿਸ਼੍ਵਾਸਧਨਸ੍ਯ ਸਮਾਨਾਂਸ਼ਿਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਸ੍ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸਃ ਪ੍ਰੇਰਿਤਸ਼੍ਚ ਸ਼ਿਮੋਨ੍ ਪਿਤਰਃ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਤਿ|
2 Favour unto you, and peace, be multiplied, in the personal knowledge of God and of Jesus our Lord; —
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੋਸ਼੍ਚ ਤਤ੍ਵਜ੍ਞਾਨੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸ੍ਵਨੁਗ੍ਰਹਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯੋ ਰ੍ਬਾਹੁਲ੍ਯੰ ਵਰ੍ੱਤਤਾਂ|
3 As, all things, suited for life and godliness his divine power, unto us, hath given, through the personal knowledge of him that hath called us through glory and excellence, —
ਜੀਵਨਾਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥਞ੍ਚ ਯਦ੍ਯਦ੍ ਆਵਸ਼੍ਯਕੰ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਗੌਰਵਸਦ੍ਗੁਣਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਦਾਹ੍ਵਾਨਕਾਰਿਣਸ੍ਤੱਤ੍ਵਜ੍ਞਾਨਦ੍ਵਾਰਾ ਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿਰਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਦੱਤਵਤੀ|
4 Through which, his precious, and very great, promises, have, unto us, been given, in order that, through these, ye might become sharers in a divine nature—escaping the corruption that is in the world by coveting.
ਤਤ੍ਸਰ੍ੱਵੇਣ ਚਾਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਬਹੁਮੂਲ੍ਯਾ ਮਹਾਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾ ਦੱਤਾ ਯਾਭਿ ਰ੍ਯੂਯੰ ਸੰਸਾਰਵ੍ਯਾਪ੍ਤਾਤ੍ ਕੁਤ੍ਸਿਤਾਭਿਲਾਸ਼਼ਮੂਲਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਨਾਸ਼ਾਦ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰੀਯਸ੍ਵਭਾਵਸ੍ਯਾਂਸ਼ਿਨੋ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੁਥ|
5 And, for this very reason also—adding, on your part, all diligence, supply, in your faith, excellence, and, in your excellence, knowledge,
ਤਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੂਯੰ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੰ ਯਤ੍ਨੰ ਵਿਧਾਯ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਸੌਜਨ੍ਯੰ ਸੌਜਨ੍ਯੇ ਜ੍ਞਾਨੰ
6 And, in your knowledge, self-control, and, in your self-control, endurance, and, in your endurance, godliness,
ਜ੍ਞਾਨ ਆਯਤੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਤਾਮ੍ ਆਯਤੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਤਾਯਾਂ ਧੈਰ੍ੱਯੰ ਧੈਰ੍ੱਯ ਈਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤਿਮ੍
7 And, in your godliness, brotherly affection, and, in your brotherly affection, love.
ਈਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤੌ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਸ੍ਨੇਹੇ ਚ ਪ੍ਰੇਮ ਯੁਙ੍ਕ੍ਤ|
8 These things, unto you, belonging and abounding, neither idle nor unfruitful, constitute you, regarding the personal knowledge of our Lord Jesus Christ;
ਏਤਾਨਿ ਯਦਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਵਰ੍ੱਧਨ੍ਤੇ ਚ ਤਰ੍ਹ੍ਯਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਤੱਤ੍ਵਜ੍ਞਾਨੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਲਸਾਨ੍ ਨਿਸ਼਼੍ਫਲਾਂਸ਼੍ਚ ਨ ਸ੍ਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
9 For, he to whom these things are not present, is, blind, seeing only what is near, having come, to forget, his purification from his old sins.
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਤਾਨਿ ਯਸ੍ਯ ਨ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਸੋ (ਅ)ਨ੍ਧੋ ਮੁਦ੍ਰਿਤਲੋਚਨਃ ਸ੍ਵਕੀਯਪੂਰ੍ੱਵਪਾਪਾਨਾਂ ਮਾਰ੍ੱਜਨਸ੍ਯ ਵਿਸ੍ਮ੍ਰੁʼਤਿੰ ਗਤਸ਼੍ਚ|
10 Wherefore, all the more, brethren, give diligence to be making, firm, your calling and election; for, these things, doing, in nowise shall ye stumble at any time,
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਕੀਯਾਹ੍ਵਾਨਵਰਣਯੋ ਰ੍ਦ੍ਰੁʼਢਕਰਣੇ ਬਹੁ ਯਤਧ੍ਵੰ, ਤਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਕਦਾਚ ਨ ਸ੍ਖਲਿਸ਼਼੍ਯਥ|
11 For, thus, shall richly be further supplied unto you—the entrance into the age-abiding kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. (aiōnios )
ਯਤੋ (ਅ)ਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋਸ੍ਤ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨਨ੍ਤਰਾਜ੍ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ੇਨ ਯੂਯੰ ਸੁਕਲੇਨ ਯੋਜਯਿਸ਼਼੍ਯਧ੍ਵੇ| (aiōnios )
12 Wherefore, I shall be certain to be, always, putting you in remembrance concerning these things, —although, indeed, ye know them, and have become confirmed in the present truth;
ਯਦ੍ਯਪਿ ਯੂਯਮ੍ ਏਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਜਾਨੀਥ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨੇ ਸਤ੍ਯਮਤੇ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾ ਭਵਥ ਚ ਤਥਾਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਦਾ ਤਤ੍ ਸ੍ਮਾਰਯਿਤੁਮ੍ ਅਹਮ੍ ਅਯਤ੍ਨਵਾਨ੍ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
13 Right, nevertheless, I account it—as long as I am in this tent, to be stirring you up by putting you in remembrance,
ਯਾਵਦ੍ ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਦੂਸ਼਼੍ਯੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਾਮਿ ਤਾਵਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਮਾਰਯਨ੍ ਪ੍ਰਬੋਧਯਿਤੁੰ ਵਿਹਿਤੰ ਮਨ੍ਯੇ|
14 Knowing that, speedy, is the putting off of my tent—even as, our Lord Jesus Christ also, made clear to me:
ਯਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਮਾਂ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਪਿਤਵਾਨ੍ ਤਦਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਦੂਸ਼਼੍ਯਮੇਤਤ੍ ਮਯਾ ਸ਼ੀਘ੍ਰੰ ਤ੍ਯਕ੍ਤਵ੍ਯਮ੍ ਇਤਿ ਜਾਨਾਮਿ|
15 Yea, I will give diligence also, that, at every time, ye may be able, after my own departure, to be keeping up the remembrance of, these very things.
ਮਮ ਪਰਲੋਕਗਮਨਾਤ੍ ਪਰਮਪਿ ਯੂਯੰ ਯਦੇਤਾਨਿ ਸ੍ਮਰ੍ੱਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਥਾ ਯਤਿਸ਼਼੍ਯੇ|
16 For, not as having followed, cleverly devised stories, made we known unto you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but as having been made, spectators, of his majesty.
ਯਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪਰਾਕ੍ਰਮੰ ਪੁਨਰਾਗਮਨਞ੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਨ੍ਤੋ ਵਯੰ ਕਲ੍ਪਿਤਾਨ੍ਯੁਪਾਖ੍ਯਾਨਾਨ੍ਯਨ੍ਵਗੱਛਾਮੇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਸ੍ਯ ਮਹਿਮ੍ਨਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣੋ ਭੂਤ੍ਵਾ ਭਾਸ਼਼ਿਤਵਨ੍ਤਃ|
17 For, when he received from God the Father honour and glory, a voice, being borne to him such as this, by the magnificent glory—My Son, the beloved, is, this, in whom, I, delight,
ਯਤਃ ਸ ਪਿਤੁਰੀਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਗੌਰਵੰ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਞ੍ਚ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਮਹਿਮਯੁਕ੍ਤਤੇਜੋਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਏਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀ ਵਾਣੀ ਤੰ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਰ੍ਗਤਵਤੀ, ਯਥਾ, ਏਸ਼਼ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਪੁਤ੍ਰ ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਮ ਪਰਮਸਨ੍ਤੋਸ਼਼ਃ|
18 Even this voice, we, heard, when, out of heaven, it was borne, we being, with him, in the holy mount.
ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗਤੇਯੰ ਵਾਣੀ ਪਵਿਤ੍ਰਪਰ੍ੱਵਤੇ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਵਿਦ੍ਯਮਾਨੈਰਸ੍ਮਾਭਿਰਸ਼੍ਰਾਵਿ|
19 And we have, more firm, the prophetic word; —whereunto ye are doing, well, to take heed, —as unto a lamp shining in a dusky place, —until, day, shall dawn, and, a day-star, shall arise in your hearts: —
ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੇ ਦ੍ਰੁʼਢਤਰੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਯੂਯਞ੍ਚ ਯਦਿ ਦਿਨਾਰਮ੍ਭੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਨਃਸੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀਯਨਕ੍ਸ਼਼ਤ੍ਰਸ੍ਯੋਦਯਞ੍ਚ ਯਾਵਤ੍ ਤਿਮਿਰਮਯੇ ਸ੍ਥਾਨੇ ਜ੍ਵਲਨ੍ਤੰ ਪ੍ਰਦੀਪਮਿਵ ਤਦ੍ ਵਾਕ੍ਯੰ ਸੰਮਨ੍ਯਧ੍ਵੇ ਤਰ੍ਹਿ ਭਦ੍ਰੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਥ|
20 Of this, first, taking note—that, no prophecy of scripture, becometh, self-solving;
ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੀਯੰ ਕਿਮਪਿ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯ ਸ੍ਵਕੀਯਭਾਵਬੋਧਕੰ ਨਹਿ, ਏਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਮ੍ਯਕ੍ ਜ੍ਞਾਯਤਾਂ|
21 For not, by will of man, was prophecy brought in, at any time, but, as, by Holy Spirit, they were borne along, spake, men, from God.
ਯਤੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਪੁਰਾ ਮਾਨੁਸ਼਼ਾਣਾਮ੍ ਇੱਛਾਤੋ ਨੋਤ੍ਪੰਨੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਃ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਿਤਾਃ ਸਨ੍ਤੋ ਵਾਕ੍ਯਮ੍ ਅਭਾਸ਼਼ਨ੍ਤ|