< 2 Corinthians 6 >

1 As co-workers, however, we also beseech, that, not in vain, the favour of God, ye welcome;
Ainsi, puisque nous travaillons avec le Seigneur, nous vous prions de faire en sorte que vous n'ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain.
2 For he saith—In an approved season, have I hearkened unto thee, and, in a day of salvation, have succoured thee; —Lo! now, a well-approved season, Lo! now, a day of salvation:
Car il dit: «Je t'ai exaucé au temps favorable; je t'ai secouru au jour du salut». Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut!
3 Giving, no single, occasion of stumbling, in anything, that the ministry be not blamed;
Nous ne donnons de scandale en rien, afin que notre ministère ne soit exposé à aucun blâme.
4 But, in everything, commending ourselves as God’s ministers, —in much endurance, in tribulations, in necessities, in straits,
Mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande patience dans les afflictions, dans les détresses, dans les angoisses,
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in toilings, in watchings, in fastings,
sous les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
6 in sanctity, in knowledge, in long-suffering, in graciousness, in Holy Spirit,
par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la douceur, par l'Esprit saint, par une charité sincère,
7 in love unfeigned, in discourse of truth, in power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and left,
par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, avec les armes de la justice, que l'on tient de la main droite et de la main gauche;
8 through glory and dishonour, through bad report and good report; as deceivers, and yet true,
à travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation; étant regardés comme des séducteurs, et pourtant véridiques;
9 as unknown, and yet well-known, as dying, and lo! we live, as disciplined, and yet not put to death,
comme des inconnus, et pourtant bien connus; comme des mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, et nous ne sommes pas mis à mort;
10 as grieving, yet, ever, rejoicing, as destitute, yet making, many, rich, as holding, nothing, and yet firmly holding, all things.
comme affligés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous faisons beaucoup de riches; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses!
11 Our mouth, is opened unto you, O Corinthians! our heart, hath become enlarged:
Corinthiens, notre bouche s'est ouverte pour vous. Notre coeur s'est élargi:
12 Ye are not straitened in us, but are straitened in your hearts’ affections;
vous n'y êtes point à l'étroit; mais c'est votre coeur qui s'est rétréci pour nous.
13 Howbeit, by way of the like recompense—as, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
Rendez-nous la pareille — je vous parle comme à mes enfants — élargissez aussi votre coeur!
14 Be not getting diversely yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship hath light with darkness?
Ne vous mettez pas sous un joug étranger, en vous unissant aux infidèles. Car quelle association peut-il y avoir entre la justice et l'iniquité? Que peut-il y avoir de commun entre la lumière et les ténèbres?
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
Quel accord existe-t-il entre Christ et Bélial, ou quelle part le fidèle a-t-il avec l'infidèle?
16 And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are [the] shrine of a God, that liveth: —even as God hath said—will dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people.
Et comment réunir le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: «J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
17 Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated, —saith [the] Lord, —and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome,
C'est pourquoi, sortez du milieu d'eux, dit le Seigneur; séparez-vous d'eux, et ne touchez point à ce qui est impur. Je vous accueillerai:
18 And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
je serai votre père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.»

< 2 Corinthians 6 >