< 2 Corinthians 6 >
1 As co-workers, however, we also beseech, that, not in vain, the favour of God, ye welcome;
Tun ki tidun yayi me bra yi na kpa hle ne dun Rji naRji.
2 For he saith—In an approved season, have I hearkened unto thee, and, in a day of salvation, have succoured thee; —Lo! now, a well-approved season, Lo! now, a day of salvation:
A tre ni ton wu dun Rji kiwo yin a i fin kpata chuwo. Ziza yin a ton wuadun Rji ye ziza a fin kpata chuwo.
3 Giving, no single, occasion of stumbling, in anything, that the ministry be not blamed;
Ki na yo grun wu ku sho kubina ni shishi bru bina ki na so dun Hidima bu ni nha dun megina.
4 But, in everything, commending ourselves as God’s ministers, —in much endurance, in tribulations, in necessities, in straits,
Sar he nayi kito tumbu naki ni bubu dunbu na ki gran Rji ki granma ni ta bubu vunson sar ije, tiwundi, iya.
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in toilings, in watchings, in fastings,
Zin, kotron, inku, nime dun wuyah ne me kruna ni chun ne mrevanyi.
6 in sanctity, in knowledge, in long-suffering, in graciousness, in Holy Spirit,
Ne me ba kiti kpe vusor, ti dindi ne min, Ruhu glansar isowu dindisur.
7 in love unfeigned, in discourse of truth, in power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and left,
Ki grama ni mehlan dindi ni wo kori ne wo komre.
8 through glory and dishonour, through bad report and good report; as deceivers, and yet true,
Ki tin dun ne daraja ni meme daraja ni gbrasa ba mreta di ki gurba ko na yi ki bin lah dindi ma.
9 as unknown, and yet well-known, as dying, and lo! we live, as disciplined, and yet not put to death,
Ki tin dun ni ba na to ta na, Ba ton ta gregreme ki tin dun na kin kyu ki he ni vren bu kin tin dun na bin na no ba yah a na yah wu wun ndi na.
10 as grieving, yet, ever, rejoicing, as destitute, yet making, many, rich, as holding, nothing, and yet firmly holding, all things.
Ke tin dun na bin ba no ba ki tinfun, ko ne ta ki ti dun ne gresan. ki tin dun na bin bana he ne kpena ki azurta ndin ba bra. ki tin dun na kina he ni kpena, naki ken vun ko ge ni ghrin
11 Our mouth, is opened unto you, O Corinthians! our heart, hath become enlarged:
Ki lah dindi ma ni jiwu conrontiyawa mesor bu heni bwu.
12 Ye are not straitened in us, but are straitened in your hearts’ affections;
Kina kange serbina bi yi biti kange ni kpa bi.
13 Howbeit, by way of the like recompense—as, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
Ziza sanading me tren ni yin na mhyre bi bwu na surbi.
14 Be not getting diversely yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship hath light with darkness?
Na chundun ni bin ba na tin bina. Aageh he ni tsutsu adalci ne Sharia? a ge he ni tsutsu kpa ni bwu?
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
Wace yarjejeniya he ni tsutsu Almasihu ni ibrji? inge he ni tsustu bi tin ndindi ni bi tin dindina?
16 And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are [the] shrine of a God, that liveth: —even as God hath said—will dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people.
A shutu ge he nitsutsu kho Rji di kho kachein? (Ibrji)? kin ta ki kho Rji wa ni vren in Rji tre wa wu ri me bin na tzre nitsu tsu bi ani sun ni Rji ba, ba he ndima
17 Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated, —saith [the] Lord, —and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome,
18 And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
A nahi bin rhun ni me ba, ni sun kebabbu inji Baci ni yowo kpen unmemema ne kpa yi. A he tinbi ni yin bin he mre lilun ni wha ni me. Titi Baci he iko.