< 2 Corinthians 4 >
1 Wherefore, having this ministry, even as we received mercy, we faint not;
Rangte ih tenthet heeno arah mootkaat ah mootthuk hali, erah raang ih seng thung tajoongke.
2 But have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully, —but, by the manifestation of the truth, commending ourselves unto every conscience of men, in the sight of God.
Seng ih husah tiit nyia rakrek tiit ah thiinhaat ehi; seng ih mimok miwaan tah angke adoleh Rangte jengkhaap uh tamoong baatke. Rangte miksokdi seng loong ah amiisak weephaak adi tongli eno seng teeteewah tiit deenbaat hi ah mirep thung nah seng mokali ese ngeh ih toom jatrum ah ngeh ih taat thunhi.
3 And, even if our glad-message is veiled, in them who are perishing, it is veiled,
Eno seng ih ruurang ese tiit ah huthiin ih bah, ematte loong raangtaan ih ba ang ah.
4 In whom, the god of this age, hath blinded the minds of the unbelieving, to the end they may not discern the radiance of the glad-message of the glory of the Christ—who is the image of God. (aiōn )
Neng loong ah ih tahanpi rumka, tiimnge liidi nengthung nengtak ah arah mongrep dowa hakhoh luuwang lakhui ni rangnak ni thiinha. Neng loong asuh neng khothung ni phaakta we ah tatup thuk rumta, erah weephaak ah langla Kristo rangka suh Ruurang Ese tiit dowa dongta, erah amiisak Rangte likhiik ih angta. (aiōn )
5 For, not ourselves, do we proclaim, but Christ Jesus, as Lord, and, ourselves, as your servants for Jesus’ sake.
Tiimnge liidi erah seng teewah tiit tabaatti; seng ih bah Jisu Kristo ah Teesu nge ih baatti, eno Jisu thoilam di seng loong sen laksuh eh hoonli.
6 Because, the God who said—Out of darkness, light shall shine! [is he] who hath shone in our hearts, in proportion to the radiance of the glorious knowledge of God, in the face of Christ.
Erah thoidi Rangte ih liita, “Weephaak ah rangnak mong nawa dongphaak ah” erah langla Kristo the akhoh ni Rangte chaan aphaan phaak thukla ah seng suh jatthuk suh weephaak phaak thukte Rangte ah likhiik.
7 Howbeit we have this treasure in earthen vessels, that, the surpassing greatness of the power, may be of God, and not from ourselves: —
Enoothong chaan aphaan elongthoon ah Rangte taang ni, seng taang ni tah angka ngeh ih jatthuk suh chiiala ah paaktek ni lomthiin hi ah likhiik.
8 On every side, pressed hard, but not hemmed in, without a way, but not without a by-way,
Ehanko ah seng loong ah echam eli, erabah uh seng tak sengseng abah tathoonka; tiimsaasa di tenchi angli, enoothong thung mabah uh tasaap datke;
9 Pursued, but not abandoned, thrown down, but not destroyed; —
piiara hantek je ah, erabah uh seng joonte laje mabah uh tah angke; tiimsaasa di maak uh edan ehi, erabah uh ethet sengseng abah tah eke.
10 At all times, the putting to death of Jesus, in our body, bearing about, in order that, the life also of Jesus, in our body, may be made manifest;
Saarookwet di etek si ang ih bah uh Jisu tiita ah seng ih huiroh ehi, tiimnge liidi heh roidong ah seng roidong nah uh toomtup asuh ah.
11 For, evermore, we, the living, unto death are being delivered, for Jesus’ sake, in order that, the life also of Jesus, may be made manifest in our mortal flesh:
Seng roi roitang Jisu thoilam di seng roidong ah choothaat thaat eh hoonla, tiimnge liidoh Jisu roidong ah seng hansi roidong doh mih ih japtup etheng.
12 So that, his death, in us, doth energise, but, his life, in you.
Erah langla etek ah seng damdi jeeroh eh hala, enoothong erah thaang ah roidong ah sen damdoh roong mokaha.
13 Howbeit, seeing that we have the same spirit of faith, according to that which is written—I believed, therefore I spake, we, also believe, therefore also we speak:
Rangteele ni liiha, “Ngah ih hanpi eh thoidi jengtang.” Phoosiitsiit moong achaang ah hanpi thoidi seng loongtang ih hanpi hi.
14 Knowing that, he who raised up [the Lord] Jesus, will raise up, us also, together with Jesus, and will present [us] together with you.
Seng loong ah ih jat ehi, Rangte ih Teesu Jisu ah roidong kotsuh ngaaksaat siitta, seng loong ah uh sen damdoh heh teewah pandoh emamah ih roidong kotsuh heh damdoh ngaak saatsiit he.
15 For, all things, are for your sakes, in order that, the favour abounding, may, through means of the greater number, cause, the thanksgiving, to superabound unto the glory of God.
Erah loong ah sen thoilam doh ang ah; eno Rangte minchan ah mina ehanhan re nah thok ah, neng loong ah ih Rangte rangka suh neng rangsoom nah ehanhan lakookmi li ah.
16 Wherefore we faint not, but, even if, our outer man, is decaying, nevertheless, our inner [man], is renewing day by day.
Erah raangtaan ih seng thung tajoongke. Seng hansi roidong ah hiitle hiitle ih enaang ekah ah bah uh, chiiala ni seng loong ah rangwu saakaan rookwet ena ih hoonli.
17 For, the momentary lightness of the tribulation, in a manner yet more and more excelling, is working out for us, an age-abiding weight of glory, — (aiōnios )
Eno pootsiit chamnaang li rah ih seng loong ah erah nang ih elong ah phaakjaaja ih hoon thuk he. (aiōnios )
18 So long as we are not looking out for the visible things, but for the invisible; for, the visible things, are temporary, whereas, the invisible, are age-abiding. (aiōnios )
Tiimnge liidi seng mik ih tup hi adi seng thun takoke, latupke adi seng thung ah kohi. Seng mik ih tup hi abah pootsiit raang ih ba, enoothong mik ih latupke ah langla saarookwet raangtaan ih tongla. (aiōnios )