< 1 Timothy 4 >
1 Howbeit, the Spirit, expressly saith—that, in later seasons, some will revolt from the faith, giving heed unto seducing spirits, and unto teachings of demons—
Mas o Espírito diz expressamente que nos últimos tempos alguns se afastarão da fé, dando atenção a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 in hypocrisy, speaking falsehood, [of demons] cauterised in their own conscience, —
por meio da hipocrisia de mentirosos, que têm a sua própria consciência cauterizada.
3 Forbidding to marry, [commanding] to abstain from foods which, God, created to be received with thanksgiving by them who believe and personally know the truth;
Eles proibirão o casamento, e [mandarão] se abster dos alimentos que Deus criou para que sejam usados com gratidão pelos fiéis e pelos que conheceram a verdade.
4 Because, every creature of God, is good, and nothing to be cast away, if, with thanksgiving, it be received, —
Pois toda criatura de Deus é boa, e não há nada a rejeitar, se for recebida com gratidão.
5 For it is hallowed by the word of God and intercession,
Porque ela é santificada pela palavra de Deus e [pela] oração.
6 These things, submitting to the brethren, thou shall be, a noble, minister of Christ Jesus, nourishing thyself with the words of the faith, and of the noble teaching which thou hast closely studied.
Se informares essas coisas aos irmãos, serás um bom servidor de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e de boa doutrina que tens seguido.
7 But, from the profane and old-wives’ stories, excuse thyself, and be training thyself unto godliness;
Mas rejeita os mitos profanos e de velhas, e exercita-te na devoção divina.
8 For, the bodily training, for little, is profitable, whereas, godliness, for all things is profitable, —having, promise, of life—the present and the coming.
Pois o exercício do corpo tem pouco proveito; mas a devoção divina é proveitosa para tudo, pois tem as promessas da vida atual e da futura.
9 Faithful, the saying! and, of all acceptance, worthy;
[Esta] palavra é fiel, e digna de toda aceitação.
10 For, to this end, are we toiling and contending, because we have set our hope on a Living God, Who is Saviour of all men—specially, of such as believe.
Pois para isto trabalhamos e lutamos, porque esperamos o Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos crentes.
11 Be giving these things in charge, and be teaching: —
Manda essas coisas, e ensina.
12 Let, no one, despise, thy youth, but, an ensample, become thou of the faithful, —in discourse, in behaviour, in love, in faith, in chastity.
Ninguém despreze a tua juventude, mas sê exemplo aos crentes, na palavra, no comportamento, no amor, na fé, e na pureza.
13 While I am coming, be giving heed—to the reading, to the exhorting, to the teaching:
Persiste na leitura, na exortação e no ensino, até que eu venha.
14 Be not careless of the gift of favour, that is in thee, which was given thee through means of prophesying, along with a laying on of the hands of the eldership.
Não desprezes o dom que está em ti, que te foi dado por profecia, com a imposição das mãos dos presbíteros.
15 These things, be thy care, in these things, be thou, that, thine advancement, may be, manifest, unto all:
Medita nessas coisas, e nelas te ocupe, para que o teu progresso seja visível por todos.
16 Be giving heed to thyself, and to thy teaching, —abide still in them; for, this doing, both, thyself, shalt thou save, and them that hearken to thee.
Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nessas coisas; porque, se fizeres isso, salvarás tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.