< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, therefore, first of all, that there be made—supplications, prayers, intercessions, thankgivings, in behalf of all men,
Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi,
2 In behalf of kings, and all them who are, in eminent station; in order that, an undisturbed, and quiet life, we may lead, in all godliness and gravity:
Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti.
3 This, is comely and acceptable before our Saviour God,
Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,
4 Who willeth, all men, to be saved, and, unto a personal knowledge of truth, to come;
Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli.
5 For there is, one, God, one, mediator also, between God and men, —a man—Christ Jesus:
Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,
6 Who gave himself a ransom in behalf of all, —the testimony, in its own fit times:
Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým.
7 Unto which, I, have been appointed proclaimer and apostle—Truth I speak, I utter no falsehood—a teacher of nations, in faith and truth.
K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť, ) za učitele pohanů u víře a pravdě.
8 I am minded, therefore, that—the men in every place be offering prayer, uplifting hands of lovingkindness, apart from anger and disputings;
Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti.
9 In the same way, that, the women, in seemly attire, with modesty and sober-mindedness, be adorning themselves, —not with plaitings and ornamentation of gold, or with pearls, or with costly apparel, —
Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,
10 But, which becometh women promising godliness, through means of good works.
Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti, ) dobrými skutky.
11 Let, a woman, in quietness, be learning in all submission;
Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.
12 But, teaching—unto a woman, I do not permit, nor yet to have authority over a man, —but to be in quietness;
Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.
13 For, Adam, first was formed, then Eve,
Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva.
14 And, Adam, was not deceived, whereas, the woman, having been wholly deceived, hath come to be, in transgression;
A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla.
15 She shall be saved, however, through means of the child-bearing, —if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying.
Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.