< 1 Thessalonians 5 >

1 But, concerning the times and the seasons, brethren, —ye have, no need, that, unto you, anything be written;
Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
2 For, ye yourselves, perfectly well know—that, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
3 As soon as they begin to say—Peace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction, —just as the birth-throe unto her that is with child, —and in nowise shall they escape.
Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
4 But, ye, brethren, are not in darkness, that, the day, upon you, as upon thieves, should lay hold;
Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
5 For, all ye, are, sons of light, and sons of day, —we are not of night, nor of darkness:
Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
6 Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober: —
Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
7 For, they that sleep, by night, do sleep, and, they that drink, by night, do drink: —
Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
8 But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
9 Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus [Christ]: —
Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
10 Who died for us, in order that, whether we be watching or sleeping, together with him, we should live.
Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
11 Wherefore be consoling one another, and building up, each the other, —even as ye are also doing.
Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
12 Now we request you, brethren, —to know them who are toiling among you, and presiding over you, in the Lord, and admonishing you;
Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
13 And to hold them in very high esteem, in love, their work’s sake. Be at peace among yourselves,
Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
14 But we exhort you, brethren—admonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
15 See that none, evil for evil, unto any, do render: but, evermore, what is good, be pursuing, towards one another, and towards all:
Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
16 Evermore, rejoice,
Wuri wode ufaettite.
17 Unceasingly, pray,
Qanxxontta woosite.
18 In everything, give thanks, —for, this, is a thing willed of God, in Christ Jesus, towards you:
Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
19 The Spirit, do not quench,
Xiillo ayana tama toyssofite.
20 Prophesyings, do not despise,
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
21 [But], all things, put to the proof—what is comely, hold ye fast:
Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
22 From every form of wickedness, abstain.
Iita milatiza ay miishapekka hakite.
23 But, the God of peace himself, hallow you completely, and, entire, might your spirit, and soul, and body, —[so as to be] unblameable in the Presence of our Lord Jesus Christ, —be preserved!
Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
24 Faithful, is he that is calling you, —who, also will perform.
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
25 Brethren! be praying for us [also].
Nu ishato nu gishakka woosite.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
27 I adjure you, by the Lord, that the letter be read unto all the brethren!
Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
28 The favour of our Lord Jesus Christ, be with you.
Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.

< 1 Thessalonians 5 >