< 1 Thessalonians 5 >

1 But, concerning the times and the seasons, brethren, —ye have, no need, that, unto you, anything be written;
हे ढ्लाव ते बेइनव, इसेरी ज़रूरत नईं, कि वक्तन ते कालां केरे बारे ज़ेइस प्रभु यीशु वापस एज्जेलो तुसन किछ लिखू गाए।
2 For, ye yourselves, perfectly well know—that, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
किजोकि तुस एप्पू रोड़े च़ारे ज़ानतथ, ते ज़ेन्च़रे च़ोर राती एइते, तेन्च़रे प्रभुएरू दुबारां एजनू भोलू।
3 As soon as they begin to say—Peace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction, —just as the birth-throe unto her that is with child, —and in nowise shall they escape.
ज़ैखन लोक ज़ोले, “कि शान्तिए, ते कोई डर नईं,” त तैन पुड़ अकदम विनाश एजनोए, ज़ेन्च़रे दोज़ींती पुड़ तकलीफ; ते तैना तैस मुसीबती करां न बच़ेले।
4 But, ye, brethren, are not in darkness, that, the day, upon you, as upon thieves, should lay hold;
पन हे ढ्लाव ते बेइनव, तुस त (आत्मिक) आंधरे मां नईं, कि तै दिहाड़ी पुसन पुड़ च़ोरेरी ज़ेरि एज्जे।
5 For, all ye, are, sons of light, and sons of day, —we are not of night, nor of darkness:
किजोकि तुस सब लोअरे बच्चे आथ, ते दीसारे बच्चे आथ, अस न रातेरम, न आंधारेरेम।
6 Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober: —
एल्हेरेलेइ अस होरि केरे ज़ेरे झ़ुलोरे न रहम, पन बींझ़े रहम ते हुशार रहम।
7 For, they that sleep, by night, do sleep, and, they that drink, by night, do drink: —
किजोकि ज़ैना झ़ुलोरे रातन, तैना राती झ़ूलतन, ते ज़ैना नशे मां रातन, तैना राती नशे मां भोतन।
8 But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
पन अस त दीसेरेम, विश्वास ते प्यार लेइतां कि इश्शी हिफाज़त भोए ज़ेन्च़रे झिलम सिपाहेरी हिफाज़त केरतीए, ते मुक्तरे उमीद लेइतां ज़ेन्च़रे सिपाही टोप लाते, खबरदार रहम।
9 Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus [Christ]: —
किजोकि परमेशरे अस सज़ारे ते क्रोधेरे लेइ नईं, पन एल्हेरेलेइ च़ुनोरेम कि अस अपने प्रभु यीशु मसीहेरे ज़िरिये सेइं मुक्ति हासिल केरम।
10 Who died for us, in order that, whether we be watching or sleeping, together with him, we should live.
यीशु मसीह इश्शे लेइ एल्हेरेलेइ मरो, कि अस चाए बींझ़े भोम, या झ़ुलोरे भोम, सब मिलतां तैस सेइं साथी ज़ींम।
11 Wherefore be consoling one another, and building up, each the other, —even as ye are also doing.
एल्हेरेलेइ एक्की होरि हिम्मत देथ, ते एक्की होरेरी तरक्की भोनेरी ज़िरियो बना, लगातार, तुस एरू केरतथ भी।
12 Now we request you, brethren, —to know them who are toiling among you, and presiding over you, in the Lord, and admonishing you;
ते ढ्लाव, अस तुसन सेइं बिनती केरतम, कि ज़ैना तुश्शे लेइ बड़ी मेहनत केरतन, ते प्रभु मां तुश्शी अगवाई केरनेबाले आम, ते ज़ैना तुसन सलाह देतन, तैन केरि आदर केरा।
13 And to hold them in very high esteem, in love, their work’s sake. Be at peace among yourselves,
ते ज़ैना कम्मां तैनेईं तुश्शे लेइ कियां तैन केरे वजाई सेइं तैन केरि आदर ते तैन सेइं बड़ो प्यार केरा, ते एप्पू मांमेइं मेल मालपे सेइं राथ।
14 But we exhort you, brethren—admonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
हे ढ्लाव ते बेइनव, अस तुसन कां मिनत केरतम, कि ज़ैना आलसी आन, तैन खबरदार केरा, ज़ैन केरि हिम्मत घटे तैन हिम्मत देथ, तैन केरि मद्दत केरा ज़ैना (आत्मिकता) मां कमज़ोरन, सेब्भी केरे लेइ बरदाशत केरनू हिराथ।
15 See that none, evil for evil, unto any, do render: but, evermore, what is good, be pursuing, towards one another, and towards all:
इस गल्लारू ध्यान रख्खा, कि कोई कोन्ची सेइं बुरीयीयैरे बदले बुराई न केरे, पन सदा भलाई केरनेरे लेइ तियार राथ, एप्पू मांमेइं ते सेब्भन सेइं भी भलाई केरनेरी कोशिश केरा।
16 Evermore, rejoice,
सदा खुश राथ।
17 Unceasingly, pray,
लगातार प्रार्थना केरते राथ।
18 In everything, give thanks, —for, this, is a thing willed of God, in Christ Jesus, towards you:
हर हाले मां शुक्र केरा, किजोकि तुश्शे लेइ मसीह यीशु मां परमेशरेरी ईए मर्ज़ीए।
19 The Spirit, do not quench,
पवित्र आत्मारे कम्मन ज़ैना लोकां केरे ज़िन्दगी मां भोतन तैन न रोका।
20 Prophesyings, do not despise,
भविष्यिवैनी केरो इन्कार न केरा।
21 [But], all things, put to the proof—what is comely, hold ye fast:
सब गल्लां परखा, ज़ैना रोड़ी भोन तैन अपनाथ।
22 From every form of wickedness, abstain.
सेब्भी किसमेरी बुरैई करां बच़ोरे राथ।
23 But, the God of peace himself, hallow you completely, and, entire, might your spirit, and soul, and body, —[so as to be] unblameable in the Presence of our Lord Jesus Christ, —be preserved!
शान्ति देनेबालो परमेशरे एप्पू तुसन पूरे तरीके सेइं पवित्र केरे; ते तुश्शी आत्मा ते प्राण ते जिसम इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे दुबारां एजने तगर पूरे, ते बेइलज़ाम ते सुरक्षित रान।
24 Faithful, is he that is calling you, —who, also will perform.
तुश्शो कुजाने बालो वफादारे, तै एरू केरेलो।
25 Brethren! be praying for us [also].
हे ढ्लाव, इश्शे लेइ प्रार्थना केरा।
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
सेब्भी विश्वासी ढ्लान मसीहेरे प्यारे सेइं नमस्कार केरा।
27 I adjure you, by the Lord, that the letter be read unto all the brethren!
अवं तुसन प्रभुएरी कसम देताईं, कि ई चिट्ठी सेब्भी विश्वासी ढ्लान पेढ़तां शुनाई गाए।
28 The favour of our Lord Jesus Christ, be with you.
इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरो अनुग्रह तुसन पुड़ भोतो राए।

< 1 Thessalonians 5 >