< 1 Peter 5 >
1 Elders, therefore, among you, I exhort—[I] who am their co-elder and a witness of the sufferings of the Christ, who also, in the glory about to be revealed, have, a share; —
Presterna, som äro ibland eder, förmanar jag, som ock är en Prest, och vittne till Christi pino, och delaktig i den härlighet som uppenbaras skall:
2 Shepherd the beloved flock of God, which is among you, —not by compulsion, but by choice, nor yet for base gain, but of a ready mind, —
Föder Guds hjord, som är ibland eder; och hafver akt på honom, icke nödige, utan sjelfviljande; icke för slem vinnings skull, utan af en god vilja;
3 Nor yet as lording it over the allotted portions, but becoming, ensamples, to the beloved flock;
Icke heller såsom herrar öfver sitt folk; utan varer hjordenom till efterdömelse.
4 And, when the Chief Shepherd is manifested, ye shall bear away, the unfading crown of glory.
Och sedan, då öfverste Herden uppenbar varder, skolen I undfå härlighetenes ovanskeliga krona.
5 In like manner, ye younger men—submit yourselves unto elders; —All, however, one towards another, gird on humility; because, God, against the haughty, arrayeth himself, whereas, unto the lowly, he giveth favour.
Sammalunda I unge, varer dem gamlom underdånige. Varer alle inbördes hvarannan underdånige, och håller eder hårdt vid ödmjukhetena; ty Gud står emot de högfärdiga, men de ödmjuka gifver han nåd.
6 Be made lowly, therefore, under the strong hand of God, that he may lift, you, up in due time, —
Så ödmjuker eder nu under Guds mägtiga hand, på det han eder upphöjer i sinom tid.
7 All your anxiety, casting upon him, because he careth for you.
Alla edra omsorg kaster på honom; ty han hafver omsorg om eder.
8 Be sober! be watchful! Your slanderous adversary, as a roaring lion, is walking about—seeking to devour:
Varer nyktre, och vaker; ty edar fiende, djefvulen, går omkring såsom ett rytande lejon, och söker hvem han uppsluka må.
9 Whom resist, steadfast in your faith, knowing that, the same sufferings, in your brotherhood that is in the world, are being accomplished.
Står honom emot, stadige i trone; och veter, att samma vedermöda vederfars edra bröder i verldene.
10 Howbeit, the God of all favour—who hath called you unto his age-abiding glory in Christ—when, for a little, ye have suffered, Himself, will adjust, confirm, strengthen: — (aiōnios )
Men Gud, som all nåd kommer af, den eder kallat hafver till sin eviga härlighet i Christo Jesu, han fullborde eder, som en liten tid liden, styrke, stödje och stadfäste; (aiōnios )
11 Unto him, be the dominion, unto the ages. Amen! (aiōn )
Honom vare ära, och magt evinnerliga. Amen. (aiōn )
12 By Silvanus, the faithful brother, as I account him, have I briefly written, unto you, exhorting and adding testimony—that, this, is the true favour of God—within which, stand ye fast!
Med edar trogna broder Silvanus, som jag menar, hafver jag eder tillskrifvit med få ord, förmanandes och betygandes, att detta är den rätta Guds nåd, som I uti stån.
13 She who, in Babylon, is co-elect, and Mark my son, salute you:
Helsar eder den församling i Babylonien, utvald lika med eder; och min son Marcus.
14 Salute ye one another with a kiss of love. Peace unto you all who are in Christ.
Helser eder inbördes med kärlekens kyss. Frid vare med eder allom, som äro i Christo Jesu. Amen.