< 1 Peter 4 >
1 Christ, then, having suffered in flesh, do, ye also, with the same purpose, arm yourselves, —because, he that hath suffered in flesh, hath done with sins, —
ಅಸ್ಮಾಕಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೇ ದಣ್ಡಂ ಭುಕ್ತವಾನ್ ಅತೋ ಹೇತೋಃ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಯೋ ದಣ್ಡಂ ಭುಕ್ತವಾನ್ ಸ ಪಾಪಾತ್ ಮುಕ್ತ
2 To the end that, no longer, in men’s covetings, but in God’s will, ye may live, the still remaining time.
ಇತಿಭಾವೇನ ಯೂಯಮಪಿ ಸುಸಜ್ಜೀಭೂಯ ದೇಹವಾಸಸ್ಯಾವಶಿಷ್ಟಂ ಸಮಯಂ ಪುನರ್ಮಾನವಾನಾಮ್ ಇಚ್ಛಾಸಾಧನಾರ್ಥಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯೇಚ್ಛಾಸಾಧನಾರ್ಥಂ ಯಾಪಯತ|
3 For, sufficient, is the bygone time—to have wrought out, the will of the nations, having gone on in wanton ways, covetings, wine-drinkings, revellings, drinking-bouts, and impious idolatries: —
ಆಯುಷೋ ಯಃ ಸಮಯೋ ವ್ಯತೀತಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯದ್ ದೇವಪೂಜಕಾನಾಮ್ ಇಚ್ಛಾಸಾಧನಂ ಕಾಮಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಮದ್ಯಪಾನರಙ್ಗರಸಮತ್ತತಾಘೃಣಾರ್ಹದೇವಪೂಜಾಚರಣಞ್ಚಾಕಾರಿ ತೇನ ಬಾಹುಲ್ಯಂ|
4 Wherein they are taken by surprise that ye run not with them into the same overflow of riotous excess, —uttering defamation:
ಯೂಯಂ ತೈಃ ಸಹ ತಸ್ಮಿನ್ ಸರ್ವ್ವನಾಶಪಙ್ಕೇ ಮಜ್ಜಿತುಂ ನ ಧಾವಥ, ಇತ್ಯನೇನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ವಿಜ್ಞಾಯ ತೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿನ್ದನ್ತಿ|
5 Who shall render an account unto him who is holding in readiness to judge living and dead;
ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜೀವತಾಂ ಮೃತಾನಾಞ್ಚ ವಿಚಾರಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತೋಽಸ್ತಿ ತಸ್ಮೈ ತೈರುತ್ತರಂ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ|
6 For, unto this end, even unto the dead, was the glad-message delivered, —in order that they might be judged, indeed, according to men in flesh, but might live according to God in spirit.
ಯತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೇ ಮೃತಾಸ್ತೇಷಾಂ ಯತ್ ಮಾನವೋದ್ದೇಶ್ಯಃ ಶಾರೀರಿಕವಿಚಾರಃ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರೋದ್ದೇಶ್ಯಮ್ ಆತ್ಮಿಕಜೀವನಂ ಭವತ್ ತದರ್ಥಂ ತೇಷಾಮಪಿ ಸನ್ನಿಧೌ ಸುಸಮಾಚಾರಃ ಪ್ರಕಾಶಿತೋಽಭವತ್|
7 But, the end of all things, hath drawn near: —be of sound mind, therefore, and be sober for prayers;
ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅನ್ತಿಮಕಾಲ ಉಪಸ್ಥಿತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಸುಬುದ್ಧಯಃ ಪ್ರಾರ್ಥನಾರ್ಥಂ ಜಾಗ್ರತಶ್ಚ ಭವತ|
8 Before all things, keeping, fervent, your love, among yourselves, because, love, covereth a multitude of sins;
ವಿಶೇಷತಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಗಾಢಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರುತ, ಯತಃ, ಪಾಪಾನಾಮಪಿ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ಪ್ರೇಮ್ನೈವಾಚ್ಛಾದಯಿಷ್ಯತೇ|
9 Showing hospitality one to another without murmuring, —
ಕಾತರೋಕ್ತಿಂ ವಿನಾ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಆತಿಥ್ಯಂ ಕೃರುತ|
10 Each one, according as he hath received a gift of favour, unto one another, ministering the same, as careful stewards of the manifold favour of God:
ಯೇನ ಯೋ ವರೋ ಲಬ್ಧಸ್ತೇನೈವ ಸ ಪರಮ್ ಉಪಕರೋತೃ, ಇತ್ಥಂ ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಬಹುವಿಧಪ್ರಸಾದಸ್ಯೋತ್ತಮಾ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರಾಧಿಪಾ ಭವತ|
11 If any one speaketh, as oracles of God, if any one ministereth, as of strength which, God, supplieth, —that, in all things, God may be glorified through Jesus Christ, —unto whom are the glory and the dominion, unto the ages of ages. Amen! (aiōn )
ಯೋ ವಾಕ್ಯಂ ಕಥಯತಿ ಸ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಮಿವ ಕಥಯತು ಯಶ್ಚ ಪರಮ್ ಉಪಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರದತ್ತಸಾಮರ್ಥ್ಯಾದಿವೋಪಕರೋತು| ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಗೌರವಂ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತಾಂ ತಸ್ಯೈವ ಗೌರವಂ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವದಾ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ| (aiōn )
12 Beloved! be not held in surprise by the burning among you, which, for putting you to the proof, is befalling you, as though a, surprising, thing were happening unto you;
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಂ ಯಸ್ತಾಪೋ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತತೇ ತಮ್ ಅಸಮ್ಭವಘಟಿತಂ ಮತ್ವಾ ನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಜಾನೀತ,
13 But, in so far as ye are taking fellowship in the Christ’s sufferings, rejoice! in order that, in the revealing of his glory also, ye may rejoice with exultation:
ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಕ್ಲೇಶಾನಾಂ ಸಹಭಾಗಿತ್ವಾದ್ ಆನನ್ದತ ತೇನ ತಸ್ಯ ಪ್ರತಾಪಪ್ರಕಾಶೇಽಪ್ಯಾನನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
14 If ye are being reproached in the name of Christ, happy [are ye]! Because, the Spirit, of the glory, and the [Spirit] of God, unto you is bringing rest.
ಯದಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮಹೇತುನಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿನ್ದಾ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಂ ಧನ್ಯಾ ಯತೋ ಗೌರವದಾಯಕ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮಾ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವಧಿತಿಷ್ಠತಿ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸ ನಿನ್ದ್ಯತೇ ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಶಂಸ್ಯತೇ|
15 For let, none of you, be suffering as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as one prying into other men’s affairs;
ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೋಽಪಿ ಹನ್ತಾ ವಾ ಚೈರೋ ವಾ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕೃದ್ ವಾ ಪರಾಧಿಕಾರಚರ್ಚ್ಚಕ ಇವ ದಣ್ಡಂ ನ ಭುಙ್ಕ್ತಾಂ|
16 But, if as a Christian, let him not be ashamed, but be glorifying God in this name.
ಯದಿ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟೀಯಾನ ಇವ ದಣ್ಡಂ ಭುಙ್ಕ್ತೇ ತರ್ಹಿ ಸ ನ ಲಜ್ಜಮಾನಸ್ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಶಂಸತು|
17 For it is the ripe time for the judgment to begin with the house of God; but, if first with us, what shall be the end of them who yield not unto the glad-message of God?
ಯತೋ ವಿಚಾರಸ್ಯಾರಮ್ಭಸಮಯೇ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ಯುಜ್ಯತೇ ಯದಿ ಚಾಸ್ಮತ್ಸ್ವಾರಭತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರೀಯಸುಸಂವಾದಾಗ್ರಾಹಿಣಾಂ ಶೇಷದಶಾ ಕಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
18 And, if, the righteous man, is, with difficulty, saved, where then shall, the ungodly and sinful man, appear?
ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೇನಾಪಿ ಚೇತ್ ತ್ರಾಣಮ್ ಅತಿಕೃಚ್ಛ್ರೇಣ ಗಮ್ಯತೇ| ತರ್ಹ್ಯಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಪಾಪಿಭ್ಯಾಮ್ ಆಶ್ರಯಃ ಕುತ್ರ ಲಪ್ಸ್ಯತೇ|
19 So then, let, them who are even suffering, according to the will of God, unto a faithful Creator, be committing their souls, in well-doing.
ಅತ ಈಶ್ವರೇಚ್ಛಾತೋ ಯೇ ದುಃಖಂ ಭುಞ್ಜತೇ ತೇ ಸದಾಚಾರೇಣ ಸ್ವಾತ್ಮಾನೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಸ್ರಷ್ಟುರೀಶ್ವಸ್ಯ ಕರಾಭ್ಯಾಂ ನಿದಧತಾಂ|