< 1 John 4 >

1 Beloved! not in every spirit, believe ye, but test the spirits, whether they are, of God; because, many false prophets, have gone out into the world.
Apendwa, mumwaminiye kwaa kila roho, lakini muijaribu mubone mana yaboka kwa Nnongo, kwa sababu manabii wanyansima wa ubocho watitokea mu'dunia.
2 Hereby, do ye perceive the Spirit of God: —every spirit that confesseth Jesus Christ as having come, in flesh, is, of God;
Kwa lee mumtangite Roho wa Nnongo-kila roho yalowa baya kuwa Yesu Kristo atiisa katika yega ni ya Nnongo,
3 And, every spirit that doth not confess Jesus, of God, is not. And, this, is the [spirit] of the Antichrist, touching which ye have heard that it cometh: even now, is it, in the world, already.
na kila roho yabaya kwaa Yesu ni Nnongo kwaa. Ayee ni roho ya mpinga Kristo, ambayo mupekania kuwa yaisa, nambeambe tayari ibile mu'dunia.
4 Ye, are, of God, dear children, and have overcome them; because, greater, is he that is in you, than he that is in the world.
Mwenga ni wa Nnongo, bana apendwa, na muyomwile washinda kwa sababu ywembe ywabile nkati yinu ni nkolo kuliko ywembe ywabile katika ulimwengu,
5 They, are, of the world: For this cause, of the world, they speak, and the world, unto them, doth hearken.
Bembe ni ba ulimwengu, kwa eyo bakiba ni cha ulimwengu, na ulimwengu wabapekania.
6 We, are, of God: he that is getting to understand God, hearkeneth unto us, —whoso is not of God, hearkeneth not unto us: from this, perceive we—the spirit of truth, and the spirit of error.
Twenga ni wa Nnongo. Ywembe amtangite Nnongo aweza kutupekania. Ywembe ywabile kwaa na Nnongo aweza kwaa kutupekania. Katika yee tutangite roho waa kweli na roho wa ubocho.
7 Beloved! let us be loving one another; because, love, is, of God, and, whosoever loveth, of God, hath been born, and is getting to understand God:
Mwapendilwe, tupendane twenga kwa twenga, kwa elo lipendo lya Nnongo, na kila yumo ywampendae abelekilwe na Nnongo na kuntanga Nnongo.
8 He that doth not love, doth not understand God, because, God, is, love.
Ywembe ywampenda kwaa Nnongo amtangite kwaa, kwa mana Nnpngo ni upendo.
9 Herein, hath the love of God in us, been made manifest, that, his only-begotten Son, God sent into the world, in order that we might live through him.
Katika lee lipendo lya Nnongo lyatifunuliwa nkati yinu, panga Nnongo atintuma mwana wake wa pekee ulimwengu ili tutame pitya ywembe.
10 Herein, is love: not that, we, have loved God, but that, he, loved us, and sent forth his Son, as a propitiation concerning our sins.
Katika lipendo lee, ni panga kwaa twatimpenda Nnongo, lakini ywembe atitupenda twenga, no ntuma mwana wake awe fidia ya sambi yitu.
11 Beloved! If, in this way, God, loved us, we also, ought to love, one another.
Apendwa mana itei Nnongo atupendike twenga, yeyelo tupalikwa tupendane twenga ka twenga.
12 Upon God, hath no one, at any time, gazed: If we love one another, God, in us, abideth, and, his love, hath been perfected within us.
Ntopo hata yumo ywamweni Nnongo. Mana twapendana twenga kwa twenga, Nnongo atama nkati yitu.
13 Hereby, perceive we—that, in him, are we abiding, and, he, in us, —in that, of his Spirit, hath he given unto us.
Katika lee tutangite kuwa twatama nkati yake na ywembe nkati yitu, kwa mana atupeileRoho wake.
14 And, we, for ourselves have gazed, and are bearing witness—that, the Father, sent forth the Son, as Saviour of the world.
Na tuubweni na kuhushudia kuwa Tate attmtuma Mwana kuwa mkochopoli wa ulimwengu.
15 Whosoever shall confess, that, Jesus [Christ] is the Son of God, God, in him, abideth, and, he, in God.
Kila ywabaya panga Yesu ni Mwana wa Nnongo, Nnongo atama nkati yake na ywembe nkati ya Nnongo.
16 And, we, have come to understand and to trust the love which, God, hath, in us. God, is, love; and, he that abideth in love, in God, abideth, and, God, in him [abideth].
Na tutangite na kuamini upendo abile nao Nnongo nkati yitu. Nnongo ni pendo, na ywembe atama nkati ya upendo atama nkati ya Nnongo, na Nnongo utama nkati yake.
17 Herein, hath love with us, been made perfect, —in order that, boldness, we might have in the day of judging, —in that, just as, He, is, we also, are, in this world.
Katika pendo lee liyomwike kamilika kati yitu, ili tuwe na ujasiri lisoba lya hukumu, kwa sababu mana ywembe abile, na twenga nga tubile ktika ulimwengu wolo.
18 Fear, existeth not, in love, but, perfect love, casteth fear, outside; because, fear, hath correction: he that feareth, hath not been made perfect, in love.
Ntopo hofu nkati ya pendo. Lakini pendo kamili huitupa hofu panja, kwa mana hofu huhusiana na hukumu. Lakini ywembe ywaogopeya akamilika kwaa katika lipendo.
19 We, love, because, he, first loved us: —
Twapenda kwa mana Nnongo atitupenda kwanza.
20 If one should say, I love God, and should be hating, his brother, false, is he; for, he that doth not love his brother, whom he hath seen, God, whom he hath not seen, he cannot love!
Mana itei yumo abaya, “Nampenda Nnongo” lakini anchukya nongowe, ywamweni, aweza kwaa kumpenda Nnongo ambae ywamwonea kwaa.
21 And, this commandment, have we from him, —that, he who loveth God, love, his brother also.
Na yee nga amri tubile nayo boka kwake: Yeyote ywampendae Nnongo, apalikwa kumpenda nongowe pia.

< 1 John 4 >