< 1 Corinthians 11 >

1 Become imitators of me, —even as, I also, [am] of Christ.
Sed imitadores míos tal cual soy yo de Cristo.
2 Now I praise you, that, in all things, ye have me in remembrance, and, even as I delivered unto you the instructions, ye hold them fast.
Os alabo de que en todas las cosas os acordéis de mí, y de que observéis las tradiciones conforme os las he transmitido.
3 But I wish you to know—that, the head of every man, is, the Christ, and, the head of a woman, is, the man; and, the head of the Christ, is, God.
Mas quiero que sepáis que la cabeza de todo varón es Cristo, y el varón, cabeza de la mujer, y Dios, cabeza de Cristo.
4 Every man, praying, or prophesying, having anything upon his head, putteth to shame his head;
Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
5 But, every woman, praying, or prophesying, with her head, unveiled, putteth to shame her head, —for it is, one and the same, with her having been shaven.
Mas toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; porque es lo mismo que si estuviera rapada.
6 For, if a woman doth not veil herself, let her also be shorn; but, if it were a shame in a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
Por donde si una mujer no se cubre, que se rape también; mas si es vergüenza para la mujer cortarse el pelo o raparse, que se cubra.
7 For, a man, indeed, ought not to be veiling his head, being, the image and glory of God, —but, the woman, is the glory of man;
El hombre, al contrario, no debe cubrirse la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios; más la mujer es gloria del varón.
8 For, man, is not, of woman, but, woman, of man;
Pues no procede el varón de la mujer, sino la mujer del varón;
9 For also man was not created, for the sake of the woman, but woman, for the sake of the man.
como tampoco fue creado el varón por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
10 For this cause, ought the woman to have, permission, upon her head, because of the messengers.
Por tanto, debe la mujer llevar sobre su cabeza ( la señal de estar bajo ) autoridad, por causa de los ángeles.
11 Howbeit, neither is woman apart from man, nor man apart from woman—in the Lord;
Con todo, en el Señor, el varón no es sin la mujer, ni la mujer sin el varón.
12 For, just as the woman is of the man, so, also the man, is through means of the woman; —but, all things, are of God.
Pues como la mujer procede del varón, así también el varón ( nace ) por medio de la mujer; mas todas las cosas son de Dios.
13 Among your own selves, judge ye, —Is it becoming for a woman, —unveiled, to be praying unto God?
Juzgad por vosotros mismos: ¿Es cosa decorosa que una mujer ore a Dios sin cubrirse?
14 Doth not, even nature herself, teach you—that, if, a man, have long hair, it is a dishonour to him;
¿No os enseña la misma naturaleza que si el hombre deja crecer la cabellera, es deshonra para él?
15 But, if, a woman, have long hair, it is a glory to her, for, her long hair, instead of a veil, hath been given to her.
Mas si la mujer deja crecer la cabellera es honra para ella; porque la cabellera le es dada a manera de velo.
16 But, if anyone thinketh to be contentious, we, have no such custom, —nor yet the assemblies of God.
Si, con todo eso, alguno quiere disputar, sepa que nosotros no tenemos tal costumbre, ni tampoco las Iglesias de Dios.
17 But, in giving you the following charge, I praise you not, —in that, not for the better, but for the worse, ye come together.
Entretanto, al intimaros esto, no alabo el que vuestras reuniones no sean para bien sino para daño vuestro.
18 For, first of all, —when ye come together in assembly, I hear that divisions among you exist, —and, in part, I believe it;
Pues, en primer lugar, oigo que al reuniros en la Iglesia hay escisiones entre vosotros; y en parte lo creo.
19 For there must needs be, even parties among you, that, the approved, [themselves] may become manifest among you.
Porque menester es que haya entre vosotros facciones para que se manifieste entre vosotros cuáles sean los probados.
20 When, therefore, ye come together into one place, it is not to eat, a supper unto the Lord;
Ahora, pues, cuando os reunís en un mismo lugar, no es para comer la Cena del Señor;
21 For, each one, taketh beforehand, his own supper, in your eating, and, one, indeed, is hungry, whereas, another, is drinking to excess.
porque cada cual, al comenzar la cena, toma primero sus propias provisiones, y sucede que uno tiene hambre mientras otro está ebrio.
22 What! have ye not houses for your eating and drinking? or, the assembly of God, do ye despise, and, put to shame them who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this, I praise you not.
¿Acaso no tenéis casas para comer y beber? ¿O es que despreciáis la Iglesia de Dios, y avergonzáis a los que nada tienen? ¿Qué os diré? ¿He de alabaros? En esto no alabo.
23 For, I myself, received from the Lord—that which I also delivered unto you, —how that, the Lord Jesus, in the night in which he was being delivered up, took a loaf,
Porque yo he recibido del Señor lo que también he transmitido a vosotros: que el Señor Jesús la misma noche en que fue entregado, tomó pan;
24 And, giving thanks, brake it, and said—This, is my body, which is for you, —this, do ye, in remembrance of me;
y habiendo dado gracias, lo partió y dijo: Este es mi cuerpo, el ( entregado ) por vosotros. Esto haced en memoria mía.
25 In the same manner, the cup also, after they had taken supper, saying—This cup, is, the new covenant in my blood, this, do ye, as often soever as ye may be drinking it, in remembrance of me.
Y de la misma manera ( tomó ) el cáliz, después de cenar, y dijo: Este cáliz es la Nueva Alianza en mi sangre; esto haced cuantas veces bebáis, para memoria de Mí.
26 For, as often as ye may be eating this loaf, and, the cup, may be drinking, The death of the Lord, do ye announce, until he come.
Porque cuantas veces comáis este pan y bebáis el cáliz, anunciad la muerte del Señor hasta que Él venga.
27 So that, whosoever may be eating the loaf, or drinking the cup of the Lord, in an unworthy manner, shall be responsible for the body and blood of the Lord.
De modo que quien comiere el pan o bebiere el cáliz del Señor indignamente, será reo del cuerpo y de la sangre del Señor.
28 But let a man be proving himself, —and, so, of the loaf, let him eat, and, of the cup, let him drink;
Pero pruébese cada uno a sí mismo, y así coma del pan y beba del cáliz;
29 For, he that is eating and drinking, —judgment unto himself, doth eat and drink, —if he be not setting apart the body.
porque el que come y bebe, no haciendo distinción del Cuerpo ( del Señor ), come y bebe su propia condenación.
30 For this cause, many among you are weak and sickly; and, not a few, are falling asleep.
Por esto hay entre vosotros muchos débiles y enfermos, y muchos que mueren.
31 If, however, we had been setting, ourselves, apart, we had not, in that case, been coming under judgment;
Si nos examinásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.
32 But, being brought under judgment, by the Lord, are we being disciplined, lest, with the world, we should be condemned.
Mas siendo juzgados por el Señor, somos corregidos para no ser condenados con el mundo.
33 So then, my brethren, —when ye come together for the eating, unto one another, be giving welcome: —
Por lo cual, hermanos míos, cuando os juntéis para comer, aguardaos los unos a los otros.
34 If anyone be hungry, at home, let him eat, lest, unto judgment, ye be coming together. And, the remaining things, whensoever I come, I will set in order.
Si alguno tiene hambre, coma en su casa a fin de que no os reunáis para condenación. Cuando yo vaya arreglaré lo demás.

< 1 Corinthians 11 >