< 1 Corinthians 11 >

1 Become imitators of me, —even as, I also, [am] of Christ.
Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Now I praise you, that, in all things, ye have me in remembrance, and, even as I delivered unto you the instructions, ye hold them fast.
E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I wish you to know—that, the head of every man, is, the Christ, and, the head of a woman, is, the man; and, the head of the Christ, is, God.
Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man, praying, or prophesying, having anything upon his head, putteth to shame his head;
Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But, every woman, praying, or prophesying, with her head, unveiled, putteth to shame her head, —for it is, one and the same, with her having been shaven.
Mas toda a mulher que ora, ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
6 For, if a woman doth not veil herself, let her also be shorn; but, if it were a shame in a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
7 For, a man, indeed, ought not to be veiling his head, being, the image and glory of God, —but, the woman, is the glory of man;
O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For, man, is not, of woman, but, woman, of man;
Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
9 For also man was not created, for the sake of the woman, but woman, for the sake of the man.
Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
10 For this cause, ought the woman to have, permission, upon her head, because of the messengers.
Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Howbeit, neither is woman apart from man, nor man apart from woman—in the Lord;
Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
12 For, just as the woman is of the man, so, also the man, is through means of the woman; —but, all things, are of God.
Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
13 Among your own selves, judge ye, —Is it becoming for a woman, —unveiled, to be praying unto God?
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Doth not, even nature herself, teach you—that, if, a man, have long hair, it is a dishonour to him;
Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 But, if, a woman, have long hair, it is a glory to her, for, her long hair, instead of a veil, hath been given to her.
Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But, if anyone thinketh to be contentious, we, have no such custom, —nor yet the assemblies of God.
Porém, se alguém quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But, in giving you the following charge, I praise you not, —in that, not for the better, but for the worse, ye come together.
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For, first of all, —when ye come together in assembly, I hear that divisions among you exist, —and, in part, I believe it;
Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must needs be, even parties among you, that, the approved, [themselves] may become manifest among you.
Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 When, therefore, ye come together into one place, it is not to eat, a supper unto the Lord;
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 For, each one, taketh beforehand, his own supper, in your eating, and, one, indeed, is hungry, whereas, another, is drinking to excess.
Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
22 What! have ye not houses for your eating and drinking? or, the assembly of God, do ye despise, and, put to shame them who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this, I praise you not.
Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada tem? Que vos direi? louvar-vos-ei? nisto não vos louvo.
23 For, I myself, received from the Lord—that which I also delivered unto you, —how that, the Lord Jesus, in the night in which he was being delivered up, took a loaf,
Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traido, tomou o pão;
24 And, giving thanks, brake it, and said—This, is my body, which is for you, —this, do ye, in remembrance of me;
E, tendo dado graças, o partiu e disse: tomai, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim
25 In the same manner, the cup also, after they had taken supper, saying—This cup, is, the new covenant in my blood, this, do ye, as often soever as ye may be drinking it, in remembrance of me.
Semelhantemente também, depois de ceiar, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For, as often as ye may be eating this loaf, and, the cup, may be drinking, The death of the Lord, do ye announce, until he come.
Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 So that, whosoever may be eating the loaf, or drinking the cup of the Lord, in an unworthy manner, shall be responsible for the body and blood of the Lord.
Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
28 But let a man be proving himself, —and, so, of the loaf, let him eat, and, of the cup, let him drink;
Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For, he that is eating and drinking, —judgment unto himself, doth eat and drink, —if he be not setting apart the body.
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juízo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause, many among you are weak and sickly; and, not a few, are falling asleep.
Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 If, however, we had been setting, ourselves, apart, we had not, in that case, been coming under judgment;
Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But, being brought under judgment, by the Lord, are we being disciplined, lest, with the world, we should be condemned.
Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, —when ye come together for the eating, unto one another, be giving welcome: —
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If anyone be hungry, at home, let him eat, lest, unto judgment, ye be coming together. And, the remaining things, whensoever I come, I will set in order.
Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for.

< 1 Corinthians 11 >