< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
lomHivi lomArki lomSini
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
loHadoramu loUzali loDikila
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
UShemu, uArpakishadi, uShela,
27 Abram—the same, is Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.