< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh:
Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah;
Serug, Nacor, Terach,
27 Abram—the same, is Abraham.
Abram, cioè Abramo.
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.

< 1 Chronicles 1 >