< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arpacschad, Schélach,
27 Abram—the same, is Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.